En 2003 promulgaron la Ley Federal de Lucha contra el terrorismo, en la que figura una definición de terrorismo y se imponen duras sanciones a sus responsables. | UN | في سنة 2003 سنت القانون الاتحادي لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن تعريفا للإرهاب ويفرض عقوبات قاسية على مرتكبيه. |
Director, Oficina Federal de Lucha contra la corrupción, Ministerio Federal del Interior | UN | مدير المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد، بوزارة الداخلية الاتحادية |
Jefe Provisional, Departamento 4 sobre cooperación internacional y asistencia judicial recíproca, Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción, Ministerio Federal del Interior | UN | الرئيس المؤقت للإدارة 4 المعنية بالتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد التابع لوزارة الداخلية الاتحادية |
Wenk Rene Director Adjunto de la Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción, Ministerio Federal del Interior | UN | نائب مدير المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد التابع لوزارة الداخلية الاتحادية |
Al respecto debe destacarse lo previsto en el artículo 29 de la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada que permite el aseguramiento, cuando existan suficientes indicios que hagan presumir fundadamente, que una persona es miembro de la delincuencia organizada. | UN | وثمة مادة تتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن ألا وهي المادة 29 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة التي تجيز التأكد، لدى توافر أدلة كافية، من أن الشخص عضو في إحدى شبكات الجريمة المنظمة. |
79. Otro de los resultados de esta ley fue la creación en 2006 de la Oficina Federal de Lucha contra la Discriminación. | UN | 79- ومن النتائج الأخرى لقانون مكافحة التمييز إنشاء المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز في عام 2006. |
Australia pidió a Alemania información actualizada sobre la cooperación entre la Oficina Federal de Lucha contra la Discriminación y las organizaciones encargadas de combatir la discriminación al nivel de los Estados. | UN | واستفسرت عما إذا كان بإمكان ألمانيا أن تقدم معلومات حديثة عن كيفية تعاون المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز مع منظمات مكافحة التمييز على صعيد الولايات. |
Además, el Comité observa con preocupación que en algunas disposiciones del artículo 1 de la Ley Federal de Lucha contra las actividades extremistas figuran actos, como la distribución masiva de documentos de carácter extremista, que el Código Penal no contempla y solo son punibles con arreglo al Código de Infracciones Administrativas, cuya aplicación podría no estar sujeta a revisión judicial. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام المادة الأولى من القانون الاتحادي لمكافحة النشاط المتطرف تشمل أعمالاً لا يعاقب عليها القانون الجنائي ولا يعاقب عليها إلا في إطار قانون الجرائم الإدارية، مثل نشر المواد التي تدعو إلى التطرف في الأوساط الجماهيرية، وهي أحكام قد لا يخضع تطبيقها لمراجعة قضائية. |
Además, el Comité observa con preocupación que en algunas disposiciones del artículo 1 de la Ley Federal de Lucha contra las actividades extremistas figuran actos, como la distribución masiva de documentos de carácter extremista, que el Código Penal no contempla y solo son punibles con arreglo al Código de Infracciones Administrativas, cuya aplicación podría no estar sujeta a revisión judicial. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام المادة الأولى من القانون الاتحادي لمكافحة النشاط المتطرف تشمل أعمالاً لا يعاقب عليها القانون الجنائي ولا يعاقب عليها إلا في إطار قانون الجرائم الإدارية، مثل نشر المواد التي تدعو إلى التطرف في أوساط الجمهور، وهي أحكام قد لا يخضع تطبيقها لمراجعة قضائية. |
Oficial de Policía en la Dirección de la Policía de Viena. Dreier Evelin Cooperación Internacional y Experta en asistencia Judicial recíproca, Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción, Ministerio Federal del Interior | UN | دراير إيفيلين خبيرة في مجال التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد بوزارة الداخلية الاتحادية |
Wambacher Gerlinde Jefa interina, Departamento de cooperación internacional y asistencia judicial recíproca, Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción, Ministerio Federal del Interior | UN | الرئيسة المؤقتة لإدارة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد التابع لوزارة الداخلية الاتحادية |
En el artículo 7 de la Ley Federal de Lucha contra el blanqueo de dinero se prevé el establecimiento de una dependencia de información financiera para denunciar las transacciones sospechosas y cooperar con las autoridades extranjeras por medio del intercambio de información. | UN | وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات. |
El artículo 21 de la Ley Federal de Lucha contra el blanqueo de dinero se utiliza para el rastreo o embargo preventivo del producto derivado de actos delictivos relacionados con el blanqueo de dinero o los medios utilizados en su comisión. | UN | وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها. |
Existen dos organismos principales en la lucha contra la corrupción, la Oficina Central de la Fiscalía de Delitos Económicos y Corrupción y la Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción. | UN | توجد هيئتان رئيسيتان في مجال مكافحة الفساد، هما المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد والمكتب الاتحادي لمكافحة الفساد. |
La Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción se creó en enero de 2010. | UN | وأمَّا المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد فقد أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2010. |
El jefe de la Oficina Central de la Fiscalía de Delitos Económicos y Corrupción y el director de la Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción mantienen periódicamente contactos informales y celebran sesiones conjuntas de capacitación. | UN | وهناك اتصالات دورية غير رسمية فيما بين رئيس المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد ومدير المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد، فضلا عن تدريبات مشتركة بينهما. |
Sin embargo, la Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción actualmente no tiene acceso a los juicios derivados de sus investigaciones. | UN | بيد أنَّ المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد لا يتمتع في الوقت الراهن بحق الاطلاع على الأحكام الناتجة عن التحقيقات التي يضطلع بها. |
Además, la Federación de Rusia informó de que mediante una decisión del Gobierno de 6 de noviembre de 1998 se había creado la Junta Federal de Lucha contra el Terrorismo. | UN | ٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الاتحاد الروسي إلى أن قرارا حكوميا بتاريخ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أنشأ المجلس الاتحادي لمكافحة اﻹرهاب. |
Expresa además su agradecimiento por la asistencia de una delegación integrada por expertos de diversos ministerios, entre ellos el representante de la Oficina Federal contra la Discriminación del Ministerio de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، من بينهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Expresa además su agradecimiento por la asistencia de una delegación integrada por expertos de diversos ministerios, entre ellos el representante de la Oficina Federal contra la Discriminación del Ministerio de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، بمن فيهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Además, destacó que la Ley Federal contra la trata de personas y el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Personas podían servir de modelo a otros países. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت الفلبين على أن القانون الاتحادي لمكافحة الاتجار بالبشر واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن يشكلا نموذجاً لبلدان أخرى. |