"الاتحاد الأفريقي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Africana a
        
    • la Unión Africana al
        
    • la Unión Africana en
        
    • la Unión Africana para
        
    • AMIS a
        
    • la Unión Africana hasta
        
    • Unión Africana ante
        
    • de la Unión Africana
        
    • Unión Africana a que
        
    • la Unión Africana de
        
    • la Unión Africana se
        
    • Unión Africana para que
        
    • la Unión Africana respecto de
        
    Darfur también constituye un desafío importante, ahora que los esfuerzos multinacionales de seguridad se están transfiriendo de la Unión Africana a las Naciones Unidas. UN وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة.
    Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región UN موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة
    Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود.
    Esa invitación responde a la solicitud de la Unión Africana al Consejo de Seguridad de que analizara la posibilidad de reemplazar la Misión Africana en Burundi por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وجاء ذلك في أعقاب طلب تقدم به الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن لدراسة استبدال البعثة الأفريقية في بوروندي بقوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la misión de investigación enviada por la Unión Africana al Chad y espera con interés sus conclusiones. UN " ويرحب مجلس الأمن ببعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الاتحاد الأفريقي إلى تشاد، كما يتطلع إلى معرفة نتائجها.
    1. de transformar la Comisión de la Unión Africana en una Autoridad de la Unión Africana; UN ' 1` تحويل مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى سلطة الاتحاد الأفريقي؛
    Hizo un llamamiento a las partes libias para que cooperaran plenamente con esa misión, y a los asociados de la Unión Africana para que contribuyeran a su éxito UN وتدعو الأطراف الليبية إلى التعاون تعاونا كاملا مع البعثة كما تدعو شركاء الاتحاد الأفريقي إلى الإسهام في نجاحها.
    Invitamos a la Comisión de la Unión Africana a que tome todas las medidas necesarias para: UN ندعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة نحو:
    Esos casos son ejemplos de abusos que han llevado a la Unión Africana a pedir que la cuestión sea considerada en las Naciones Unidas. UN وتعتبر هذه القضايا أمثلة على التجاوزات التي دفعت الاتحاد الأفريقي إلى طلب عرض هذه المسألة على الأمم المتحدة.
    Insto a todos los Estados miembros de la Unión Africana a que firmen y ratifiquen la Convención y comiencen a promulgar leyes nacionales de conformidad con sus disposiciones. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، والشروع في سن التشريعات الوطنية وفقا لما نصت عليه أحكامها.
    3.2 Traslado total de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana a la sede de la CEPA UN 3-2 اكتمال نقل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة
    Sin embargo, este sistema nunca ha funcionado eficazmente en la práctica, lo que aboca a cada operación de la Unión Africana a crear sus propios mecanismos de financiación especiales. UN غير أن هذا النظام لم يكن فعالا قط خلال الممارسة العملية، مما اضطر كلا من بعثات الاتحاد الأفريقي إلى وضع آليات تمويل مخصصة خاصة بها.
    16. Invita a la Unión Africana a que continúe prestando su pleno apoyo al proceso de paz; UN 16 - يدعو الاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم دعمه التام لعملية السلام؛
    16. Invita a la Unión Africana a que continúe prestando su pleno apoyo al proceso de paz; UN 16 - يدعو الاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم دعمه التام لعملية السلام؛
    También preparará los informes que han de presentar el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Seguridad y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN كما سيعد التقارير المقدمة من الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    También preparará los informes que han de presentar el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Seguridad y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN كما سيعد التقارير المقدمة من الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    :: Seis informes conjuntos del Secretario General al Consejo de Seguridad y del Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana UN :: تقديم 6 تقارير مشتركة من الأمين العام إلى مجلس الأمن ومن رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Como ha dicho el Secretario General, la Unión Africana necesita el apoyo financiero constante de la comunidad internacional para fortalecer la capacidad de la Unión Africana en materia de mantenimiento de la paz y para crear una fuerza de reserva africana. UN وكما قال الأمين العام، يحتاج الاتحاد الأفريقي إلى الدعم المالي الدولي المستمر لتطوير قدراته في مجال حفظ السلام ولبناء القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Además, el Consejo invitó a la Comisión de la Unión Africana a que presentara el Programa de Acción a la próxima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana para su refrendo. UN ودعا المجلس أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى تقديم برنامج العمل إلى مؤتمر القمة القادم لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي من أجل إقراره.
    En Darfur, en 2008, la transición de la AMIS a la UNAMID se hizo manteniendo una mayoría de personal africano al tiempo que se utilizaban las estructuras de las Naciones Unidas para gestionar la misión. UN وفي دارفور، جرى الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى العملية المختلطة في عام 2008، بالإبقاء على معظم العناصر الأفريقية واستخدام هياكل الأمم المتحدة لإدارة البعثة.
    5. Decide, en aplicación de los instrumentos jurídicos pertinentes de la Unión Africana, suspender la participación del Níger en todas las actividades de la Unión Africana hasta que se restablezca efectivamente el orden constitucional que existía antes del referéndum de 4 de agosto de 2009; UN 5 - يقرر وفقا لصكوك الاتحاد الأفريقي القانونية ذات الصلة، تعليق مشاركة النيجر في جميع أنشطة الاتحاد الأفريقي إلى حين العودة الفعلية للنظام الدستوري في هذا البلد على نحو ما كان قائما قبل استفتاء 4 آب/أغسطس 2009؛
    La creación de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana ha permitido coordinar de forma más eficaz las respuestas conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Africana ante cuestiones de interés común. UN وقد أدى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى زيادة فعالية التنسيق في استجابة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معا للمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La puesta en funcionamiento de la Unión Africana acelerará la integración y la cooperación regionales. UN وسيؤدي قيام الاتحاد الأفريقي إلى تسريع التعاون والتكامل الإقليميين.
    Esta opción satisface las necesidades de la Unión Africana de contar con una financiación sostenida y flexibilidad operacional para la AMISOM. UN ويلبي هذا الخيار احتياجات الاتحاد الأفريقي إلى تمويل ثابت وإلى مرونة تشغيلية للبعثة.
    104. La observadora de la Unión Africana se refirió a sus continuos esfuerzos por incorporar un elemento de fiscalización de drogas en todos sus programas. UN 104- وأشارت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد لادماج عنصر يتعلق بمكافحة المخدرات في صلب كل برامجه.
    El menor número se debió a un cambio de enfoque de la Unión Africana respecto de Malí y la República Centroafricana en respuesta a la situación en esos países UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحول تركيز الاتحاد الأفريقي إلى مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى استجابة للحالة في هذين البلدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus