"الاتحاد الأوروبي في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea en el marco
        
    • la UE en el marco
        
    • la Unión Europea en relación con el
        
    • la Unión Europea con arreglo a
        
    • la Unión Europea en el contexto
        
    • la Unión Europea dentro
        
    • Unión Europea dentro del
        
    Se recibió asistencia de la Unión Europea en el marco del Programa Transnacional de Desarrollo del Comercio y la Inversión de su Iniciativa Transfronteriza. UN وردت مساعدة من الاتحاد الأوروبي في إطار البرنامج عبر الوطني لتنمية التجارة والاستثمار التابع لمبادرة الاتحاد العابرة للحدود.
    Croacia, que recibe asistencia de la Unión Europea en el marco del programa de asistencia comunitaria para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización (programa CARDS), todavía no ha concluido las reformas estructurales en el plano nacional. UN 20 - وكرواتيا، التي تستفيد من مساعدة الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج من برامج المساعدة المجتمعية في مجال التعمير والتنمية والاستقرار، يجب عليها أيضا أن تضطلع بإصلاحات هيكلية على الصعيد الوطني.
    - Ayudas de la Unión Europea en el marco de los programas comunitarios (programa PHARE). UN - تقديم منح من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا.
    También ayuda al MECAFMO a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    El documento que presentó su delegación en nombre de la Unión Europea en relación con el tema 7 del programa fue apoyado por el Comité Preparatorio en la sesión del día anterior, decisión que se debería respetar. UN فالورقة التي قدمها وفده نيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 7 من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة التحضيرية في الجلسة التي عقدتها يوم أمس وينبغي لها أن تتمسك بقرارها.
    Sr. Van den Ijssel (Países Bajos) (habla en inglés): Ante todo, quisiera decir que los Países Bajos hacen suya la declaración formulada el día de ayer en nombre de la Unión Europea con arreglo a este tema del programa. UN السيد فان دين إجسيل (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أقول بأن هولندا تؤيد تماما البيان الذي أدلى به يوم أمس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Según el Reino Unido, el Territorio todavía no ha establecido una relación con la Unión Europea en el contexto del Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Los miembros de la región del Pacífico del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico han iniciado las negociaciones relativas a un acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو.
    :: Servicio de asesoramiento y de informe de peritos al ministro de tutela y a la Representación permanente de Bélgica en la Unión Europea, en el marco del seguimiento de las políticas europeas, y dado el caso, un papel de representación; UN :: توفير المشورة والخبرة الفنية للوزير المسؤول والممثلية الدائمة لبلجيكا لدى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة السياسات الأوروبية، والقيام بدور تمثيلي عند الاقتضاء؛
    En Europa, la Dirección Ejecutiva contribuye de manera importante a las actividades de asistencia técnica para la lucha antiterrorista de la Unión Europea en el marco de su instrumento de estabilidad. UN وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار.
    :: El establecimiento del Organismo nacional sobre igualdad de oportunidades está sujeto a un proyecto de hermanamiento, financiado por la Unión Europea, en el marco del programa PHARE 2002 (Polonia - Hungría: Asistencia a la reestructuración económica), cuya puesta en marcha está prevista para 2005. UN :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص مشروع توأم يموله الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج PHARE 2002 ومن المقرر أن يعمل ابتداء من عام 2005.
    9. El Comité toma nota con satisfacción de la cooperación del Estado parte con la Unión Europea en el marco del Programa de mejora de las condiciones de detención y respeto de los derechos humanos (PACDET). UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.
    Como se mencionó anteriormente, Nueva Caledonia recibe asistencia para el desarrollo de la Unión Europea en el marco de la décima reunión del Fondo Europeo de Desarrollo para los países y territorios de ultramar para el período 2008-2013. UN وكما ورد سابقا، تتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار الذي يغطي الفترة 2008-2013.
    La Unión Africana sigue colaborando con la Unión Europea en el marco del programa del Mecanismo para la Paz en África, en particular para apoyar las actividades de la Misión de Consolidación de la Paz de la CEEAC. UN 175 - ويواصل الاتحاد الأفريقي شراكته مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج مرفق السلام من أجل أفريقيا، وبخاصة لدعم أنشطة بعثة توطيد السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    27. Casi dos terceras partes del costo total estimado del proyecto de tres fases serán financiadas por la Unión Europea en el marco del Plan de Asistencia Financiera de Preadhesión. UN 27- وسيتكفل الاتحاد الأوروبي في إطار " مخطط المساعدة المالية لما قبل الانضمام " بقرابة ثلثي إجمالي التكلفة المقدرة للمشروع ثلاثي المراحل.
    En cuanto a la pesca, los fondos aportados por la Unión Europea en el marco de su acuerdo de colaboración con Marruecos representan un porcentaje mínimo del presupuesto que el reino destina al equipamiento para la pesca, en general, y a las instalaciones, la formación y los centros de investigación, en particular, en esas provincias. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك، لم تمثل المساهمة المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة مع المغرب إلا قسما بالغ الضآلة من الميزانية التي ترصدها المملكة لمعدات مصائد الأسماك بشكل عام، وللمرافق والتدريب ومراكز البحوث في أقاليم الجنوب على وجه التحديد.
    89. Desde 2001 el Ministerio de Trabajo viene coordinando una campaña de información contra la discriminación (SEIS; Alto - Finlandia avanza sin discriminación), parcialmente financiada por la Unión Europea, en el marco del Programa de Acción Comunitario para luchar contra la discriminación. UN 89- وعكفت وزارة العمل، حتى عام 2001، على تنسيق حملة إعلامية ترمي لمكافحة التمييز (قف - من أجل فنلندا خالية من التمييز) تحظى جزئياً بتمويل من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز.
    También ayuda al COMESA a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN كما تقدم الأمانة مساعدة للسوق المشتركة لدول شرقي وجنوبي أفريقيا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Su mandato es promover la simplificación de las normas de la UE en el marco de la PAC, así como una política agrícola de la UE eficiente y adaptada al medio ambiente. UN وهو مكلف بتشجيع تبسيط لوائح الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الزراعية المشتركة، ودعم سياسة زراعية فاعلة ومكيفة مع البيئة في الاتحاد الأوروبي.
    Sr. Apakan (Turquía) (habla en inglés): Turquía se adhiere plenamente a la declaración que formuló ayer el representante de Suecia en nombre de la Unión Europea en relación con el tema 16 del programa, titulado " Cuestión de Palestina " . UN السيد أباكان (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): تؤيد تركيا تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به أمس ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي في إطار البند 16 من جدول الأعمال " قضية فلسطين " .
    85. Todas las exportaciones de los países menos adelantados se benefician de un acceso libre de derechos y de contingentes a los Estados miembros de la Unión Europea con arreglo a la iniciativa " Todo menos armas " , y la Unión Europea ha revisado sus normas de origen preferenciales para que faciliten el acceso a sus mercados a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados entre ellos. UN 85 - واستفادت جميع صادرات أقل البلدان نموا من الوصول من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة إلى بلدان الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة، واستعرض الاتحاد الأوروبي قواعده التفضيلية المتعلقة بالمنشأ من أجل كفالة أنها تيسر الوصول إلى أسواقها للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    En el Programa nacional de reforma 2005-2008 presentado por Grecia a la Unión Europea en el contexto del estudio de la aplicación de la Estrategia de Lisboa, se asumió el compromiso de aumentar el porcentaje de empleo femenino hasta el 51%. UN وفي برنامج الإصلاح الوطني للفترة 2005-2008 الذي رفعه البلد إلى الاتحاد الأوروبي في إطار رصد تنفيذ استراتيجية لشبونة، تم التعهد بزيادة نسبة النساء العاملات إلى 51 في المائة.
    Grecia sigue participando en el diálogo con ambas partes y apoya los esfuerzos de Catherine Ashton y la Unión Europea dentro del Cuarteto y con las partes. UN وستواصل اليونان إجراء حوار مع الجانبين، ودعم كاثرين أشتون والجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في إطار اللجنة الرباعية ومع الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus