"الاتحاد الأوروبي والأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea y las Naciones
        
    • la Unión Europea y de las Naciones
        
    • la UE y las Naciones
        
    • la Unión Europea y a las Naciones
        
    • la Unión Europea y en las Naciones
        
    • la Unión Europea como de las Naciones
        
    • EUFOR y las Naciones
        
    Nos basaremos en la declaración común de la Unión Europea y las Naciones Unidas que se firmó recientemente en relación con la gestión de las crisis. UN كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات.
    Las principales organizaciones internacionales en las que participan ciudadanos irlandeses son la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN والمنظمتان الدوليتان الرئيسيتان اللتان يشارك فيهما المواطنون الآيرلنديون هما الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    El Consejo acoge con satisfacción la excelente cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la gestión de la crisis. UN ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة.
    Seminarios a los que se ha prestado apoyo Jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas UN الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة
    Luxemburgo participa activamente en estos esfuerzos humanitarios internacionales a través de la Unión Europea y de las Naciones Unidas y apoya directamente a las poblaciones afectadas. UN ولكسمبرغ تشارك مشاركة نشطة في الجهد الإنساني الدولي عن طريق الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وعن طريق دعمها المباشر للسكان المتضررين.
    En el curso de los últimos años, la Unión Europea y las Naciones Unidas han mantenido una estrecha cooperación, gracias a su entendimiento compartido de la gestión de crisis. UN وقد تعاون الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة تعاونا وثيقا طيلة السنوات القليلة الماضية بفضل فهمهما المشترك لإدارة الأزمات.
    Jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas UN الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة
    Un proyecto de acuerdo administrativo que brinda un marco para el apoyo logístico entre las operaciones de la Unión Europea y las Naciones Unidas se encuentra actualmente en proceso de preparación y examen. UN يجري حاليا إعداد واستعراض مشروع ترتيب إداري يوفر إطار عمل للدعم اللوجستي بين عمليات الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Por ese motivo, Bulgaria considera que la alianza entre la Unión Europea y las Naciones Unidas es estratégica. UN لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية.
    Creo en la colaboración entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    El principio de complementariedad entre los agentes pertinentes quedó confirmado en los acuerdos entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN تم تأكيد مبدأ التكاملية بين الجهات الفاعلة المعنية في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    la Unión Europea y las Naciones Unidas suelen trabajar juntas para evitar el resurgimiento de conflictos en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكثيرا ما يعمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة معا، في إطار عمليات حفظ السلام، على منع تجدد النزاعات.
    En ámbitos fundamentales, como el del apoyo militar, estas propuestas darán como resultado disposiciones estándar de planificación y operacionales entre la Unión Europea y las Naciones Unidas UN وسينتج عن هذه المقترحات توحيد التخطيط واتخاذ الترتيبات التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجالات رئيسية، منها الدعم العسكري على سبيل المثال
    Como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام.
    Hungría ha aceptado y aplica a estos efectos las listas de grupos, organizaciones y personas terroristas establecidas por la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وقد قبلت هنغاريا وتطبِّق قائمة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة للجماعات والمنظمات الإرهابية والأشخاص الإرهابيين لهذا الغرض.
    - Obligaciones de información respecto de los órganos de la Unión Europea y las Naciones Unidas; UN - الالتزامات المتعلقة بتقديم المعلومات إلى الكيانات الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    La reciente firma del Memorándum de la Declaración conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis es un paso importante en la dirección correcta, que también Eslovenia acoge con agrado en su calidad de Estado en proceso de adhesión a la Unión Europea. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    El acuerdo de cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de las crisis, firmado hace dos semanas en Nueva York, creará nuevas oportunidades para demostrar el compromiso de la Unión Europea. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.
    En 2005, tenemos previsto conversar sobre las alianzas para el mantenimiento de la paz en África, haciendo especial hincapié en la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وإننا ننوي أن نناقش، في عام 2005، مسألة شراكات حفظ السلام في أفريقيا، مع التأكيد بشكل خاص على التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Finlandia hace hincapié en la importancia que tiene el estado de derecho como un tema pertinente a diversos ámbitos de trabajo en situaciones de conflicto o posteriores a estos y participa activamente en el restablecimiento del estado de derecho en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Europea y de las Naciones Unidas. UN وتؤكد فنلندا أهمية سيادة القانون باعتبارها موضوعاً شاملاً في معالجة حالات النـزاع وما بعد النـزاع، وقد شاركت بهمّة في عمليات بناء السلام المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة من أجل إعادة بسط سيادة القانون.
    ii) Una reunión del Grupo de Trabajo de la CEDEAO y la UNOWA, la CE y el PNUD para hacer el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación de la UE y las Naciones Unidas sobre la CEDEAO UN ' 2` عقد اجتماع للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب، والاتحاد الأوروبي، وبرنامح الأمم المتحدة الإنمائي، لمتابعة توصيات تقرير التقييم المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Antes del censo, la Organización de planificación estatal de la República Turca de Chipre Septentrional informó a todas las misiones extranjeras en Chipre, así como a la Unión Europea y a las Naciones Unidas, sobre la metodología. UN وقبل إجراء التعداد، قامت منظمة التخطيط الحكومية في الجمهورية التركية لشمال قبرص بإبلاغ هذه المنهجية إلى جميع البعثات الأجنبية في قبرص، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    El compromiso claro de Austria con respecto al multilateralismo efectivo es el principio fundamental de nuestra labor en la Unión Europea y en las Naciones Unidas. UN والتزام النمسا الواضح بتعددية الأطراف الفعالة يشكل لب عملنا في الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    En Kosovo, a pesar de la existencia de difíciles circunstancias, la presión ejercida desde el más alto nivel, tanto de la Unión Europea como de las Naciones Unidas, fue esencial para facilitar la cooperación entre la UNMIK y la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo. UN ففي كوسوفو، على الرغم من الظروف الصعبة للغاية، كان الضغط من أعلى مستوى لكل من الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة حيويا في تيسير التعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    El traspaso de autoridad entre la EUFOR y las Naciones Unidas generó gran interés en los medios de comunicación, lo que obligó a realizar un mayor número de conferencias de prensa UN وقد أدى تسليم السلطة بين قوة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة إلى زيادة اهتمام الصحافة، الأمر الذي تطلب عددا أكبر من الإحاطات الصحفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus