De conformidad con un informe reciente de la Federación Internacional de Derechos Humanos: | UN | ووفقاً لتقرير صدر في الآونة الأخيرة عن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان: |
la Federación Internacional de Derechos Humanos constata que las actividades de sensibilización no han permitido erradicar en absoluto dichas prácticas. | UN | وقد لاحظ الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن التوعية لم تساهم بشيء يذكر في القضاء على هذه الممارسات. |
Uno de los tres individuos estaba acreditado como representante de la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | وكان أحد الأفراد الثلاثة معتمداً لدى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
la FIDH añadió que en los Emiratos el derecho de familia se rige por tribunales islámicos, integrados únicamente por hombres. | UN | وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط. |
Para demostrar esta afirmación, se refiere a diferentes informes de Amnistía Internacional y de la FIDH (Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos). | UN | وإثباتاً لهذا التأكيد، يشير صاحب الشكوى إلى تقارير شتى صادرة عن منظمة العفو الدولية وعن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
Una de las tres personas estaba acreditada como representante de la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | وكان أحد الثلاثة معتمداً من قِبل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
Es fundamental que la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Liga de Derechos Humanos envíen con urgencia comisiones para investigar estos abusos e informar al Tribunal Penal Internacional. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرسل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان بعثات للتحقيق في هذه الممارسات ولتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
La familia de la víctima se ha puesto en contacto con organizaciones no gubernamentales extranjeras, como la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Amnistía Internacional. | UN | واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية. |
Los demandantes también son miembros de la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | وأصحاب البلاغ أعضاء أيضاً في الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
La familia de la víctima se ha puesto en contacto con organizaciones no gubernamentales extranjeras, como la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Amnistía Internacional. | UN | واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية. |
Por otra parte, como resultado de una investigación efectuada en Austria por la Federación Internacional de Derechos Humanos se han denunciado las prácticas xenofóbicas de la policía austríaca, en particular respecto de los africanos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أجرى تحقيقاً في النمسا كشف عن ممارسات الشرطة النمسوية المتسمة بكراهية الأجانب، ولا سيما تجاه الأفارقة. |
Presentada por: Brian John Lawrence Burgess (representado por Mauro Gagliardi y Fred John Ambrose, de la Federación Internacional de Derechos Humanos) | UN | المقدم من: السيد برايان جون لورانس بورغس (يمثله ماورو غالياردي وفريد جون آمبروز من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان) |
450. la Federación Internacional de Derechos Humanos expresó preocupación por la amplia gama de violaciones de los derechos humanos. | UN | 450- وأعرب الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Miembro Fundador y Vicepresidente de la ONDH, afiliada a la Federación Internacional de Derechos Humanos. Obras | UN | عضو مؤسس ونائب رئيس المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان (السنغال)المنتسبة إلى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
A la FIDH le preocupa que el Presidente de la República no esté obligado a consultar al Consejo Superior de la Magistratura, lo que siembra dudas sobre la independencia de los magistrados nombrados de acuerdo con ese procedimiento. | UN | ويعرب الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء كون رئيس الجمهورية ليس ملزماً باستشارة المجلس الأعلى للقضاء. |
Según la FIDH, desde la promulgación del estado de excepción han sido duramente reprimidas. | UN | ومنذ إعلان حالة الطوارئ، تقمع تلك المظاهرات والتجمعات بشدة، حسبما أورده الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
Desde entonces, según la FIDH, reina una ley tácita que prohíbe manifestarse. | UN | ومنذ ذلك الحين، يسود قانون ضمني يقضي بمنع المظاهرات، حسبما أفاد به الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
la FIDH destacó que el patrón de las desapariciones indicaba que esta práctica ilegal era sistemática y contaba con el apoyo del Gobierno federal y de las autoridades provinciales. | UN | وأبرز الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن نمط اختفاء من اختفوا يُظهر أن هذه الممارسة غير القانونية هي ممارسة منهجية وتحظى برعاية الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات. |
No obstante, como puso de relieve la FIDH, la legislación nacional no se ha enmendado en consecuencia. | UN | ومع ذلك لم يعدَّل القانون المحلي وفقاً لذلك، كما أوضح الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
La denuncia presentada por la FIDH ante la Corte Penal Internacional fue acogida muy favorablemente por el pueblo centroafricano. | UN | وتابع قائلاً إن الشكوى التي قدمها الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إلى المحكمة الجنائية الدولية لقيت ترحيباً حاراً لدى شعب أفريقيا الوسطى. |
la Federación Internacional de los Derechos Humanos ha visitado el país para realizar un estudio sobre cómo fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وقام الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بزيارة البلد لإجراء استقصاء عن كيفية إشراك المرأة في صنع القرار. |
2. la International Federation for Human Rights (FIDH) indicó que el 3 de noviembre de 2007 el General Musharraf había proclamado el estado de excepción en el país, alegando como justificación la lucha contra el terrorismo. | UN | 2- أفاد الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن الجنرال مشرف أعلن حالة الطوارئ في البلد في 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 بدعوى مكافحة الإرهاب. |