Sistema de telecomunicaciones numéricas inalámbricas europeo | UN | نظام الاتصالات اللاسلكية اﻷوروبية الرقمية |
Los mismos nigerianos empezaron a desarrollar algunas compañías de telecomunicaciones sin cable, y han emergido tres o cuatro más. | TED | بدأ النيجيريون أنفسهم بالتطوّر بعض شركات الاتصالات اللاسلكية ، و أتي ثلاثة أو أربعة آخرين منهم. |
En todo caso, el derecho preferencial para acceder físicamente a la posición orbital se deberá ejercer dentro de los plazos previstos en el reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de telecomunicaciones; | UN | وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛ |
En 2004 se reanudó el contacto con el Sector de Radiocomunicaciones de la UIT. | UN | وفي عام 2004، أنشئ من جديد اتصال مع قطاع الاتصالات اللاسلكية في الاتحاد الدولي للاتصالات. |
El costo de las telecomunicaciones correrá a cargo de la parte que envía al oficial. | UN | ويتحمل الطرف الموفد تكاليف الاتصالات اللاسلكية. |
Además, el aumento de la cobertura de la telefonía celular en Liberia causó una menor dependencia de las comunicaciones por radio. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى تحسين التغطية بالهواتف الخلوية في ليبريا إلى تقليل الاعتماد على الاتصالات اللاسلكية. |
Una de las dos terminales estaría ubicada en la sala de radio de la sede de la Misión de Observadores y la otra en la oficina de operaciones. | UN | وتكون إحدى المحطتين موجودة في غرفة الاتصالات اللاسلكية بمقر البعثة واﻷخرى في غرفة العمليات. |
Las necesidades técnicas en materia de comunicaciones figuran en el Reglamento de telecomunicaciones de la Unión Internacional de telecomunicaciones (UIT). | UN | وقد عرفت المتطلبات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Es probable que en la actualidad haya unas 200.000 turbinas eólicas pequeñas para la recarga de baterías instaladas en estaciones de telecomunicaciones ubicadas en lugares remotos. | UN | ومن المحتمل أن يكون هناك نحو ٠٠٠ ٢٠٠ توربية ريحية صغيرة لشحن البطاريات تعمل حاليا في محطات الاتصالات اللاسلكية النائية. |
Presidente de la Comisión de apelaciones de la Organización Europea de Satélites de telecomunicaciones (EUTELSAT). | UN | رئيس لجنة الطعون التابعة للمنظمة اﻷوروبية لسواتل الاتصالات اللاسلكية. |
Sistema de telecomunicaciones Numéricas Inalámbricas Europeas (DECT) | UN | نظام الاتصالات اللاسلكية اﻷوروبية الرقمية |
Servicios de Radiocomunicaciones y televisión | UN | خدمات الاتصالات اللاسلكية والبث التلفزيوني |
La UNPOS facilitó también equipo de comunicaciones en apoyo de la red de Radiocomunicaciones de la policía de Somalia. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال أيضا معدات اتصال لدعم شبكة الاتصالات اللاسلكية التابعة للشرطة الصومالية. |
Las transmisiones desde aeronaves violan la disposición 42.4 del Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de telecomunicaciones (UIT), que prohíbe efectuar servicio de radiodifusión a las estaciones de aeronaves en el mar o por encima del mar. | UN | ويشكل البث من الطائرات انتهاكا للفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات، التي تحظر تشغيل محطة للبث الإذاعي محمولة على طائرة تعمل في البحر أو فوق البحر. |
El control cuidadoso de las telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permite a la Secretaría mantener una cifra presupuestaria relativamente baja en esta partida. | UN | من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل مساعدة الأمانة على تخصيص مستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند. |
las comunicaciones por radio están incluidas entre las prescripciones de las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | وتعتبر الاتصالات اللاسلكية من متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا. |
El buque de pesca con redes de enmalle y deriva se dio a la fuga cuando llegó el patrullero e hizo caso omiso de todas las comunicaciones de radio. | UN | وفرﱠت سفينة الصيد لدى وصول سفينة الدوريات وتجاهلت كل الاتصالات اللاسلكية. |
No obstante, se ha hecho muy poco para adaptar los sistemas de telecomunicación nacionales a la creciente demanda de información electrónica. | UN | غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية. |
las comunicaciones inalámbricas se han vuelto un servicio público como la electricidad y el agua. | TED | و الاتصالات اللاسلكية اصبحت ذات منفعة عامة مثل الكهرباء و الماء |
Se ha aumentado la capacidad de la sede y se ha capacitado a cuatro oficinas regionales en materia de comunicaciones inalámbricas y de emergencia. | UN | وعُزز بناء القدرات في المقر في مجال الاتصالات اللاسلكية وحالات الطوارئ ونُفذ في أربعة مكاتب إقليمية. |
:: Utilización y mantenimiento de la red inalámbrica | UN | :: تشغيل وصيانة شبكة الاتصالات اللاسلكية |
b) La Sala de radio, encargada fundamentalmente de mantener la comunicación radiofónica 24 horas al día. | UN | (ب) غرفة اللاسلكي، وتضطلع بالمسؤولية أساسا عن إجراء الاتصالات اللاسلكية على مدار ساعات وأيام الأسبوع. |
Mientras tanto, se han instalado equipos de comunicación por radio en todas las localidades con presencia del Destacamento y ya se están utilizando. | UN | ومن ناحية أخرى، تم تركيب معدات الاتصالات اللاسلكية في جميع المواقع وهي تعمل في الوقت الحالي. |
Mediante reuniones diarias y la prestación de asesoramiento y asistencia técnica sobre la evaluación de la red nacional de comunicaciones por radio y el establecimiento de una nueva red telefónica para la Policía Nacional de Haití en Puerto Príncipe. | UN | من خلال عقد اجتماعات يومية، وتقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن تقييم شبكة الاتصالات اللاسلكية على الصعيد الوطني وإنشاء شبكة هاتفية جديدة للشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس. |
e. Radioteléfonos portátiles o móviles para uso civil (por ejemplo, con sistemas de radiocomunicación celular civil comerciales) que no tienen capacidad de codificación de extremo a extremo; | UN | هـ - أجهزة الهاتف اللاسلكية النقالة أو المحمولة المخصصة للاستخدام المدني (مثل نظم الاتصالات اللاسلكية الخلوية المدنية التجارية) التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف؛ |
Una supervisión cuidadosa de los recursos destinados a telecomunicaciones y la utilización del correo electrónico en vez de comunicaciones por facsímil y permiten a la Secretaría mantener una reserva presupuestaria relativamente baja en esta partida. | UN | إن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا الباب. |