"الاتصالات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los contactos a
        
    • de comunicación en
        
    • las comunicaciones a
        
    • de comunicación a
        
    • de las comunicaciones en
        
    • contactos de
        
    • la comunicación a
        
    • comunicaciones por
        
    • de comunicaciones a
        
    • de comunicaciones en
        
    • comunicación de
        
    • la comunicación en
        
    • de comunicaciones que
        
    • contactos en
        
    • comunicaciones de
        
    Las oficinas mencionadas seguirán facilitando los contactos a nivel local y fomentando la cooperación entre entidades en diversos ámbitos. UN وسيواصل هذان المكتبان تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الكيانات في مختلف الميادين.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los esfuerzos del Representante Especial para fomentar los contactos a todos los niveles entre las dos partes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المبذولة من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين.
    La policía de Noruega ha colaborado con la policía de otros Estados para localizar las comunicaciones a través de Internet. UN وتتعاون الشرطة النرويجية مع الشرطة في دول أخرى في مجال تعقب الاتصالات على شبكة الإنترنت.
    Además de las campañas mundiales, la sede del UNFPA prestó apoyo a las oficinas en los países para llevar a cabo actividades de comunicación a nivel nacional. UN وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني.
    Interceptación de las comunicaciones en Internet y otros modos de comunicación UN اعتراض الاتصالات على الإنترنت ووسائل الاتصال الأخرى
    Continuaron los contactos a otro nivel entre las patrullas de la UNAMSIL y los comandantes locales del FRU. UN وتواصلت الاتصالات على المستويات الدنيا بين دوريات البعثة وقادة الجبهة الميدانيين.
    Las medidas adoptadas por la Unión Europea para facilitar los contactos a lo largo de las fronteras son encomiables pero no bastan. UN إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية.
    Sin embargo, los contactos a nivel de los encargados de la GCO no están normalizados. UN غير أن الاتصالات على مستوى الإداريين القائمين على شؤون استمرارية تصريف الأعمال لا يحكمها مبدأ صارم.
    Sin embargo, los contactos a nivel de los encargados de la GCO no están normalizados. UN غير أن الاتصالات على مستوى الإداريين القائمين على شؤون استمرارية تصريف الأعمال لا يحكمها مبدأ صارم.
    Las Partes, convencidas de que el desarrollo de las relaciones humanas es indispensable para mejorar el entendimiento y las relaciones de buena vecindad entre sus dos pueblos, fomentarán los contactos a todos los niveles apropiados y no disuadirán a sus nacionales respectivos de reunirse entre sí. UN يشجع الطرفان الاتصالات على جميع المستويات الملائمة، ولا يثنيان مواطنيها عن عقد اجتماعات فيما بينهم، اقتناعا منهما بأن تطوير العلاقات البشرية ضروري لتحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما.
    :: La interceptación de las comunicaciones a través de la Internet u otras comunicaciones; UN :: الاطلاع على الاتصالات على الإنترنت أو الاتصالات الأخرى؛
    Se informó a los miembros del CMINU de las medidas adoptadas con el fin de promover una cultura de las comunicaciones a todos los niveles de la Secretaría, incluida la publicación de las directrices relativas a los medios de difusión destinadas a los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وتم إبلاغ أعضاء لجنة الإعلام المشتركة بالتدابير المتخذة لتعزيز ثقافة الاتصالات على جميع مستويات الأمانة العامة، بما في ذلك إصدار المبادئ التوجيهية لوسائط الإعلام لتكون تحت تصرف موظفي الأمم المتحدة.
    La Secretaría de la Plataforma podría colaborar con las redes pertinentes para difundir material de comunicación a estas comunidades; UN ويمكن أن تعمل أمانة المنبر مع الشبكات المعنية لنشر مواد الاتصالات على نطاق هذه المجتمعات؛
    La dura realidad es que el uso de la tecnología de vigilancia a gran escala realmente suprime por completo el derecho a la privacidad de las comunicaciones en Internet. UN والحقيقة التي لا لبس فيها أن استخدام تقنية المراقبة الجماعية لا يلتقي بالفعل مع الحق في خصوصية الاتصالات على الإنترنت.
    La carta había sido precedida y fue también seguida por diversos contactos de trabajo entre funcionarios del ACNUDH y representantes de la Misión Permanente. UN وقد سبق ذلك، وتلاه أيضاً، إجراء عدد من الاتصالات على المستوى العملي بين موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان وممثلي البعثة الدائمة.
    El objetivo de esas reuniones era fortalecer la comunicación a nivel regional. UN وسعت تلك الاجتماعات إلى تعزيز الاتصالات على الصعيد اﻹقليمي.
    La aplicación de algunas recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones, por ejemplo para seguir fomentando los contactos con la sociedad civil en el Sur y poder ampliar las comunicaciones multilingües, depende de la disponibilidad de los recursos necesarios. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على توافر الموارد، وذلك مثلاً من أجل تعزيز المزيد من التواصل مع المجتمع المدني في الجنوب وإتاحة الاتصال بلغات متعددة على نطاق أوسع.
    Otra delegación hizo suyas las actividades en materia de comunicaciones a nivel de la comunidad y la coparticipación en sentido amplio. UN وأيد وفد آخر الأنشطة التي تنفذ في مجال الاتصالات على مستوى المجتمع المحلي وفي الشراكات الواسعة النطاق.
    El Director de la Oficina de Comunicaciones destacó los esfuerzos de la Oficina para velar por una cultura de comunicaciones en toda la organización. UN 227 - وأكد مدير الاتصالات على الجهود التي يبذلها المكتب لكفالة وجود ثقافة للاتصالات في كل أنحاء المنظمة.
    A fin de recabar apoyo para las cuestiones prioritarias de la Organización, los profesionales de la comunicación de toda la Secretaría deben interrelacionarse con numerosos públicos e interesados diferentes, en muchos idiomas. UN ومن أجل حشد الدعم للقضايا ذات الأولوية للمنظمة، يتعين على الفنيين في مجال الاتصالات على نطاق الأمانة العامة أن يتفاعلوا مع الجمهور والجهات المعنية المختلفة، وبلغات متعددة.
    Entre las responsabilidades figuran la elaboración de políticas y orientaciones en materia de contabilidad que se ajusten a las normas contables internacionales, el apoyo a la comunicación en el contexto del sistema y el seguimiento de los progresos a nivel del sistema. UN وتشمل المسؤوليات وضع سياسات وتوجيهات محاسبية تمتثل لتلك المعايير ودعم الاتصالات على صعيد المنظومة ورصد التقدم المحرز على صعيدها.
    Tal es, por ejemplo, el caso de los dos tratados multilaterales relativos a sistemas de comunicaciones, que exigen que sus signatarios utilicen sus instalaciones de modo que no ocasionen interferencias en las instalaciones de otros Estados Partes. UN من ذلك، على سبيل المثال، تشترط الاتفاقيتان المتعددتا اﻷطراف بشأن نظم الاتصالات على الدول الموقعة عليهما استخدام تجهيزات الاتصالات فيها بشكل لا يؤثر على مرافق الاتصالات في الدول اﻷطراف اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus