"الاتصال والتنسيق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunicación y la coordinación entre
        
    • comunicación y coordinación entre
        
    • contacto y coordinación entre las
        
    • de enlace y coordinación entre
        
    • de comunicación y de coordinación entre
        
    • enlace y coordinación entre las
        
    Una necesidad que se mencionó con insistencia fue la The need forde mejorar la comunicación y la coordinación entre estas enhanced communication and coordination between theseinstitutionsinstituciones. UN وأشير كثيرا إلى الحاجة إلى تعزيز الاتصال والتنسيق بين هذه المؤسسات.
    El sistema mejorará la comunicación y la coordinación entre dichos órganos y servirá de apoyo técnico para la puesta en práctica de medidas operacionales. UN وسيحسن ذلك النظام الاتصال والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون. ويقدم الدعم التقني لتنفيذ التدابير العملية.
    x. El mejoramiento de la cooperación y la promoción de la comunicación y la coordinación entre los estados de Darfur; UN ' 10` تعزيز التعاون وتسهيل الاتصال والتنسيق بين ولايات دارفور؛
    Hace falta un nivel elevado de comunicación y coordinación entre las autoridades reguladoras y el sector privado. UN ويتعين وجود مستوى عال من الاتصال والتنسيق بين هيئات الرقابة والقطاع الخاص.
    La mejor comunicación y coordinación entre esos países y el Consejo de Seguridad mejorará también la transparencia y la confianza. UN وإن تحسين الاتصال والتنسيق بين هذه البلدان ومجلس الأمن سيؤدي أيضا إلى تحسين الشفافية والثقة.
    53. En los casos en que se dote al mecanismo nacional de prevención de una estructura compleja con diferentes niveles, los Estados partes deberán asegurar que exista contacto y coordinación entre las diferentes unidades que componen el mecanismo, incluidos sus superiores jerárquicos. UN 53- وعندما تكون للآلية الوقائية الوطنية بنية معقدة ومتعددة المستويات، ينبغي أن تضمن الدول الأطراف الاتصال والتنسيق بين مختلف الوحدات التي تتألف منها الآلية، بما في ذلك كبار المسؤولين.
    Evidentemente, los cierres también afectan a los homólogos palestinos de los organismos de las Naciones Unidas, que tienen dificultades para desplazarse y trabajar, por lo que se debilita la comunicación y la coordinación entre los colaboradores de los proyectos y los organismos. UN وواضح أن عمليات الإغلاق قد أثرت أيضا على قدرة الوكالات الفلسطينية النظيرة لوكالات الأمم المتحدة على الحركة والعمل، مما أدى إلى ضعف الاتصال والتنسيق بين الشركاء في المشاريع والوكالات.
    Muchos participantes opinaron que el Manual debía dar cabida a las nuevas tecnologías, como Internet, a fin de mejorar la comunicación y la coordinación entre los procedimientos especiales. UN وأعرب مشاركون عديدون عن ضرورة أن يتجلى في الدليل اللجوء إلى تكنولوجيات جديدة مثل الإنترنت بغية تحسين الاتصال والتنسيق بين الإجراءات الخاصة.
    Además, la comunicación y la coordinación entre la CMNUCC y la secretaría del FMAM han mejorado en los últimos años. UN وعلاوةً على ذلك، فقد ارتقى على مر السنوات القليلة الماضية مستوى الاتصال والتنسيق بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وأمانة مرفق البيئة العالمية.
    Además, la Oficina procurará mejorar la comunicación y la coordinación entre el sector militar y la comunidad humanitaria en lo relativo a las cuestiones humanitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تحسين الاتصال والتنسيق بين الأوساط العسكرية والإنسانية فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية.
    El planteamiento general en lo tocante a los problemas relacionados con la violencia por razón de género ha carecido de la estructura y de la coordinación necesarias; la comunicación y la coordinación entre organismos en esta materia es muy escasa y no existen redes que permitan la vinculación de los organismos que trabajan en campos similares en todo el país. UN والنهج العام المتبع في معالجة مسائل العنف الجنساني غير منظم ولا منسق، وليس هناك إلا القليل من الاتصال والتنسيق بين الأجهزة، ولا توجد شبكة تربط بين الأجهزة التي تعالج هذه المسائل في البلد.
    228. Los Inspectores consideran que se puede mejorar la comunicación y la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. UN 228- يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    228. Los Inspectores consideran que se puede mejorar la comunicación y la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. UN 228 - يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    El 80 % de los errores médicos se deben a problemas de comunicación y coordinación entre los miembros del equipo médico. TED إن نسبة ثمانين في المائة من الأخطاء الطبية هي في الواقع نتيجة مشاكل في الاتصال والتنسيق بين أعضاء الفريق الطبي.
    Aunque se ha llegado a acuerdo sobre las condiciones para la concesión de los créditos, los problemas de comunicación y coordinación entre las organizaciones participantes han retrasado el proceso. UN وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى اتفاق على شروط الائتمانات، تسببت مشاكل الاتصال والتنسيق بين المنظمات المشاركة في تأخير تلك العملية.
    Ello podría propiciar una mejor comunicación y coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas cuyo principal interés son los asuntos económicos, sociales y humanitarios. UN ومن الممكن أن يساعد ذلك على تحسين الاتصال والتنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة التي يتركز اهتمامها اﻷساسي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    La utilización de tecnología de la información ha contribuido notablemente a mejorar la comunicación y coordinación entre las distintas partes del sistema de SAT. UN ١١ - وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات مساهمة كبيرة في تحسين الاتصال والتنسيق بين مختلف أجزاء نظام خدمات الدعم التقني.
    Estas iniciativas también deberían mejorar la comunicación y coordinación entre la Sede y las Oficinas regionales y aclarar las preocupaciones respecto a si los recursos limitados, entre otras cosas, actualmente ponen a prueba la estructura regional de la OACI. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات أيضا لتعزيز الاتصال والتنسيق بين المقر والمكاتب الإقليمية وايضاح الشواغل بصدد استمرار ملاءمة الهيكل الإقليمي للايكاو، الذي يواجه حاليا تحديا يتمثل، ضمن أمور أخرى، في القيود على الموارد.
    53. En los casos en que se dote al mecanismo nacional de prevención de una estructura compleja con diferentes niveles, los Estados partes deberán asegurar que exista contacto y coordinación entre las diferentes unidades que componen el mecanismo, incluidos sus superiores jerárquicos. UN 53 - وعندما تكون للآلية الوقائية الوطنية بنية معقدة ومتعددة المستويات، ينبغي أن تضمن الدول الأطراف الاتصال والتنسيق بين مختلف الوحدات التي تتألف منها الآلية، بما في ذلك كبار المسؤولين.
    Los países Partes africanos consideran en esa resolución que dicha dependencia debe desempeñar una función fundamental de enlace y coordinación entre las diferentes redes temáticas de programas que tienen relación con el PAR de lucha contra la desertificación. UN واعتبرت البلدان الأفريقية في ذلك القرار أنه يجب على تلك الوحدة أن تضطلع بدور أساسي في الاتصال والتنسيق بين مختلف شبكات البرامج المواضيعية ذات الصلة ببرنامج العمل الإقليمية لمكافحة التصحر.
    Las respuestas de los 24 Estados Partes al cuestionario de los Copresidentes de 2005 han revelado una falta de comunicación y de coordinación entre los ministerios y los demás interesados. UN وأظهرت ردود الدول الأطراف الأربع والعشرين على استبيان الرئيسين لعام 2005 ضعف الاتصال والتنسيق بين الوزارات ومع أصحاب المصلحة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus