La Federación llevó a cabo dos campañas solidarias para hacer respetar los acuerdos marco globales en la industria de la construcción. | UN | وشرع الاتحاد في حملتي تضامن لفرض الاتفاقات الإطارية العالمية في صناعة البناء. |
Como se describe más adelante, la mayoría de los acuerdos marco para establecer los centros regionales restantes están próximos a la firma. | UN | وكما يرد بيانه فيما بعد، فإن معظم الاتفاقات الإطارية بإنشاء المراكز القطرية المتبقية قاربت على التوقيع. |
El Grupo de Trabajo entendía que el examen de esos temas debía quedar concluido en su período de sesiones siguiente y decidió también que, si había tiempo suficiente en esa ocasión, abordaría el tema de los acuerdos marco. | UN | وكان مفهوما لدى الفريق العامل أن النظر في هذه المواضيع ينبغي أن يكتمل في دورته القادمة. وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت. |
Se sugirió que las disposiciones de la Ley Modelo se redactaran en términos suficientemente amplios para dar cabida a todo tipo de acuerdo marco. | UN | واقتُرح أن تصاغ أحكام القانون النموذجي صياغة واسعة بما فيه الكفاية لاستيعاب أي نوع من الاتفاقات الإطارية. |
Se observó que cabía prever más apropiadamente el recurso a la subasta electrónica inversa en el contexto de un acuerdo marco. | UN | ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية. |
Se observó que había habido casos, que estaban documentados, de abusos cometidos en el contexto de acuerdos marco, por lo que los riesgos eran reales. | UN | ولوحظ أنه قد وجدت حالات موثقة من إساءة استخدام الاتفاقات الإطارية وأن احتمال إساءة استخدامها هو بالتالي حقيقي. |
El Grupo de Trabajo decidió examinar los temas de los acuerdos marco y de las listas de proveedores en su siguiente período de sesiones, si había tiempo para ello. | UN | وقرّر الفريق العامل أن ينظر في موضوعي الاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين في دورته التالية، إذا سمح الوقت بذلك. |
Desde este punto de vista son interesantes los acuerdos marco, concertados en el contexto de las organizaciones internacionales. | UN | ومن هذا المنظور، تعتبر الاتفاقات الإطارية هامة في سياق المنظمات الدولية. |
Así pues, se consideró que no procedería agregar condiciones para la utilización de los acuerdos marco más allá de la limitación de su duración. | UN | وذُكر أنه لن يكون هناك بالتالي مسوغ لإضافة شروط لاستخدام الاتفاقات الإطارية غير الحد من مدتها. |
No obstante, se observó que los acuerdos marco se concertaban a veces por medio de negociaciones competitivas o de procedimientos similares. | UN | ولكن، لوحظ أن الاتفاقات الإطارية عادة ما تُبرَم باستخدام إجراءات تفاوض تنافسي أو إجراءات مشابهة. |
Se afirmó que los acuerdos marco de larga duración entrañaban también el riesgo de que se creara una relación inapropiada entre el proveedor y la entidad adjudicadora. | UN | وقيل إن الاتفاقات الإطارية الأطول أمدا تنطوي أيضا على احتمال نشوء علاقة غير سليمة بين المورّد والجهة المشترية. |
En la Guía se explicaría que todos los acuerdos marco podrían administrarse por los medios tradicionales, con soporte de papel, o electrónicamente, y que la transparencia en su funcionamiento sería de importancia crítica. | UN | وقيل إنّ الدليل سيبّين أن جميع الاتفاقات الإطارية يمكن أن تعمل إما باستخدام النظم الورقية التقليدية وإما إلكترونيا، وأن الشفافية في عمل تلك الاتفاقات هي أمر بالغ الأهمية. |
Se puso de relieve que esta idea revestía una particular importancia en el caso de los acuerdos marco del tipo 3. | UN | وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
El Grupo de Trabajo convino en estudiar la cuestión relativa al límite al examinar el artículo 51 duodecies, que rige la administración de los acuerdos marco del tipo 3. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر في مسألة العدد الأقصى في سياق المادة 51 مكررا حادي عشر التي تحكم سريان الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
Otras cuestiones suscitadas por el empleo de los acuerdos marco | UN | المسائل الأخرى الناشئة في سياق استخدام إجراءات الاتفاقات الإطارية |
En respuesta a una pregunta, se confirmó que se tenía previsto aplicar la misma moratoria en el contexto de los acuerdos marco. | UN | وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية. |
Se observó que en los acuerdos marco electrónicos el período podría ser muy breve y que, en un acuerdo marco abierto, tal vez no fuera necesario decidir una moratoria. | UN | ولوحظ أن الفترة يمكن أن تكون قصيرة جداً في الاتفاقات الإطارية الإلكترونية وأنه قد لا تكون هناك حاجة إلى فترة توقف في الاتفاق الإطاري المفتوح. |
Se indicó que en la Guía debería incluirse un análisis de los beneficios que este tipo de acuerdo marco podía reportar y de los problemas que podía plantear. | UN | وذُكر أنّ دليل الاشتراع ينبغي أن يتضمّن مناقشة لما يوفّره هذا النوع من الاتفاقات الإطارية من منافع وما يثيره من شواغل. |
Tipos de acuerdo marco y condiciones para recurrir a ellos | UN | أنواع إجراءات الاتفاقات الإطارية وشروط استخدامها |
Se preguntó, por ello, si era aconsejable que el artículo 2 hablara únicamente de una " enmienda de fondo " en el contexto de un acuerdo marco. | UN | ولذلك، استُفسر عما إذا كان من المستصوب ألا يشار في المادة 2 إلى التغيير الجوهري إلا في سياق الاتفاقات الإطارية. |
La segunda etapa de este tipo de acuerdos marco sería competitiva del mismo modo que el segundo tipo de acuerdos marco cerrados. | UN | وتكون المرحلة الثانية من الاتفاقات الإطارية تنافسية على غرار النوع الثاني من الاتفاقات الإطارية المغلقة. |
En sentido contrario, se opinó que el concepto de entidades adjudicadoras múltiples como adquirentes en los procedimientos realizados con arreglo a acuerdos marco no difería del de otros procedimientos de contratación. | UN | وأبدي رأي معاكس مفاده أن مفهوم الجهات المشترية المتعددة بصفتها مشترية لا يختلف في إجراءات الاتفاقات الإطارية عنه في أي إجراءات اشتراء أخرى. |
A este respecto se recordó que los métodos de contratación apropiados para la primera etapa de procedimientos de acuerdos marco cerrados serían abiertos, a menos que fueran aplicables las condiciones de utilización para otro método de contratación. | UN | واستُذكر في هذا الصدد أن طرائق الاشتراء المناسبة فيما يتعلق بالمرحلة الأولى من إجراءات الاتفاقات الإطارية المغلقة ستكون مفتوحة، ما لم تنطبق الشروط الخاصة باستخدام طريقة اشتراء بديلة. |
Asegurar que la estrategia para la contratación de servicios incorpore: una priorización clara de los servicios que se examinarán y probarán año a año entre 2012 y 2015; y la aprobación por el Comité de Contratos de los servicios elegidos, y la asignación de recursos internos y de consultoría para formular y firmar marcos | UN | كفالة تضمن استراتيجية خدمات التعاقد التحديد الواضح لأولوية الخدمات التي سيجري فحصها واختبارها سنويا من عام 2012 إلى عام 2015؛ والحصول على موافقة لجنة العقود على ما يتم اختياره، وعلى تخصيص موارد داخلية واستشارية لوضع الاتفاقات الإطارية ومنح العقود المتعلقة بها |