los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur representan en la actualidad dos terceras partes de todos esos acuerdos regionales en vigor. | UN | وتشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب الآن ثلثي جميع الاتفاقات السارية من هذا النوع. |
:: Importancia para el desarrollo de los acuerdos comerciales regionales, siempre que esos acuerdos no impidan la liberalización mundial del comercio. | UN | :: أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة للتنمية، شريطة ألا تكون هذه الاتفاقات عقبة في طريق تحرير التجارة العالمية. |
A la vez se hizo referencia a una experiencia positiva en los acuerdos comerciales regionales Norte-Sur. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب. |
Evolución del número de acuerdos de comercio regional notificados | UN | تطور عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تم الإخطار بها |
Las mismas consideraciones se aplican a la liberalización del comercio de servicios en el marco de los ACR. | UN | وثمة شواغل مشابهة تتعلق بتحرير تجارة الخدمات ضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
El número de acuerdos comerciales regionales en vigor podría llegar a 400 antes de 2010. | UN | ويمكن أن يصل عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية السارية المفعول إلى 400 في سنة 2010. |
Es necesario analizar de manera continua las consecuencias de los acuerdos comerciales regionales y su relación con el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي إجراء استعراض مستمر لآثار الاتفاقات التجارية الإقليمية وتفاعلها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
A diferencia de estos acuerdos bilaterales, los acuerdos comerciales regionales suelen incluir normas sustantivas sobre la competencia. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة. |
En cuanto a las normas sobre los acuerdos comerciales regionales, el avance se ha limitado a los requisitos de transparencia. | UN | أما فيما يتعلق بالقواعد بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية فقد أُحرز تقدم محدود صوب متطلبات الشفافية. |
A diferencia de estos acuerdos bilaterales, los acuerdos comerciales regionales suelen incluir normas sustantivas sobre la competencia. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة. |
Esta exigencia es importante para garantizar la compatibilidad y la coherencia de los acuerdos comerciales regionales con el sistema multilateral de comercio. | UN | ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
A diferencia de estos acuerdos bilaterales, los acuerdos comerciales regionales suelen incluir normas sustantivas sobre la competencia. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة. |
A diferencia de estos acuerdos bilaterales, los acuerdos comerciales regionales suelen incluir normas sustantivas sobre la competencia. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، كثيراً ما تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية قواعد أساسية في مجال المنافسة. |
La inclusión en los acuerdos comerciales regionales de normas que se aplican dentro de las fronteras se ha vuelto cada vez más común. | UN | وقد كثفت الاتفاقات التجارية الإقليمية من تعميق تغطيتها وراء الحدود. |
* Fomento de la coherencia y la compatibilidad de los acuerdos comerciales regionales con el sistema comercial multilateral | UN | تعزيز اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف |
El auge de los acuerdos comerciales regionales (ACR) profundizó la liberalización y la armonización al alza de las normas reguladoras. | UN | وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية. |
También aparece cada vez con más frecuencia en los acuerdos comerciales regionales o bilaterales. | UN | كما أنه يُدرج بشكل متزايد في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو الثنائية. |
Las disciplinas de los acuerdos comerciales regionales restringen cada vez más estas importantes flexibilidades normativas. | UN | وقد أصبحت أشكال المرونة السياساتية الهامة هذه مقيدة أكثر فأكثر بشروط الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Algunas cuestiones nuevas del programa de regulación comprendidas o previstas en los acuerdos de comercio regional son indicativas a este respecto. | UN | وبعض قضايا خطة الأعمال التنظيمية التي تشملها أو من المتوقع أن تشملها الاتفاقات التجارية الإقليمية تشير صراحة إلى ذلك. |
Es necesario fortalecer el multilateralismo, en particular asegurando la coherencia de los ACR con el sistema comercial multilateral. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Además, la proliferación de acuerdos comerciales regionales ha sido recibida con sentimientos encontrados. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قوبلت كثرة الاتفاقات التجارية الإقليمية بمشاعر مختلطة. |
También se prestó asistencia de ese tipo a países participantes en las negociaciones sobre servicios en el marco de los acuerdos de comercio regionales. | UN | وقُدّمت مساعدة مماثلة للبلدان المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
También se indicó que era importante debatir las actuales repercusiones de la proliferación de los acuerdos regionales de comercio. | UN | ولوحظ أيضا أنه من المهم مناقشة الأثر الفعلي لانتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
No obstante, hasta la fecha las disposiciones sobre política de la competencia de estos acuerdos comerciales regionales (como la mayoría de los acuerdos comerciales regionales que se examinan a continuación) no se han desarrollado mediante decisiones de los consejos establecidos para administrarlos. | UN | على أن أحكام سياسة المنافسة المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية الإقليمية (شأنها شأن معظم الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخرى المستعرضة أدناه) لم تُحدد بعد بقرارات المجالس المنشأة لإدارتها. |
Deberían adoptarse medidas para fomentar y facilitar la adhesión de los países en desarrollo sin litoral a dichos acuerdos comerciales regionales. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية. |