"الاتفاقات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acuerdos multilaterales
        
    • de acuerdos multilaterales
        
    • acuerdos multilaterales de
        
    • acuerdos ambientales multilaterales
        
    • convenciones multilaterales
        
    • multilateral
        
    • los convenios multilaterales
        
    • esos acuerdos
        
    • tratados multilaterales
        
    • otros acuerdos multilaterales
        
    En general, los acuerdos tenían un alcance más amplio que los acuerdos multilaterales en vigor o en proceso de negociación. UN وهذه الاتفاقات أوسع نطاقا، بصورة نموذجية، من الاتفاقات المتعددة الأطراف السارية حاليا أو التي يجري التفاوض بشأنها.
    A nivel local es necesario fortalecer la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos; UN ' 4` يلزم تعزيز تنفيذ الجوانب الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة النفايات على المستوى المحلي؛
    Debe reforzarse a nivel local la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales en materia de desechos; UN ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛
    Asimismo, en el marco de acuerdos multilaterales concretos, han establecido organizaciones con el mandato de aplicar esos acuerdos y contribuir a su fortalecimiento. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات وتسهم في تعزيزها.
    Ya se han concluido siete acuerdos multilaterales de ese tipo. UN وقد تم بالفعل إبرام سبعة من هذه الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Entre ellos descuellan los cursillos de capacitación del UNITAR para la región de Asia y el Pacífico sobre la aplicación de los acuerdos multilaterales relacionados con la diversidad biológica, celebrados en Kushiro (Japón) en 1998 y 1999. UN والجدير ذكرها هي حلقات العمل التدريبية التي عقدها المعهد لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن تنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وذلك في كوشيرو باليابان في عامي 1998 و 1999.
    Suiza ha ratificado e implementado cabal e incondicionalmente todos los acuerdos multilaterales relativos a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط.
    Una segunda esfera era la gestión de la mundialización, que tenía aspectos de los acuerdos multilaterales relacionados con el comercio. UN والمجال الثاني هو إدارة العولمة، بما في ذلك ما يترتب على الاتفاقات المتعددة الأطراف من آثار متصلة بالتجارة.
    La responsabilidad más apremiante es la de reforzar los acuerdos multilaterales, pues las capacidades nacionales aún no están a la altura de este cometido. UN وتتمثل المسؤولية الملحة التي تقع على عاتقنا في تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف والقدرات الوطنية غير القادرة بعد على أداء المهمة.
    Debemos aprender de esta experiencia y no permitir que prevalezcan las declaraciones y las decisiones unilaterales sobre los acuerdos multilaterales. UN يجب إذن أن نتعلم من هذه التجربة ألا ندع الإعلانات والقرارات الانفرادية أبداً تعلو على الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Por consiguiente, las disposiciones de los acuerdos multilaterales constituyen la base de los acuerdos bilaterales. UN ولذلك توفر أحكام الاتفاقات المتعددة الأطراف الأساس للاتفاقات الثنائية.
    En ese sentido, los acuerdos multilaterales ayudan a establecer mercados mundiales congruentes con el desarrollo humano. UN وبهذه الطريقة، تساعد الاتفاقات المتعددة الأطراف على إنشاء أسواق عالمية تتوافق مع التنمية البشرية.
    La aplicación de ese mismo criterio a los acuerdos multilaterales sobre el desarme aseguraría su eficacia y aumentaría las probabilidades de que alcanzaran la universalidad. UN ومن شأن التفكير في ذلك النهج في الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح أن يكفل فعاليتها وأن يحسن فرص عالميتها.
    Al mismo tiempo, sin embargo, los acuerdos multilaterales hacen que la cooperación internacional sea más estable. UN وفي الوقت نفسه، تتيح الاتفاقات المتعددة الأطراف درجة أكبر من الاستقرار أمام التعاون الدولي.
    En esta línea, subrayó la importancia de avanzar en los acuerdos multilaterales en materia de comercio, en el seno de la Ronda de Doha. UN وفي هذا السياق، شدد على أهمية إحراز تقدم في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن التجارة، في إطار جولة الدوحة.
    En tal sentido, apoyamos el fortalecimiento y la universalización de los acuerdos multilaterales vinculantes en la materia. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد تعزيز وعولمة الاتفاقات المتعددة الأطراف الملزمة ذات الصلة.
    ii. Administración y aplicación eficaces y efectivas de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente UN ' 2` إدارة وتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف بكفاءة وفعالية.
    Asimismo, en el marco de acuerdos multilaterales concretos, han establecido organizaciones con el mandato de aplicar esos acuerdos y contribuir a su fortalecimiento. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات والمساهمة في تعزيزها.
    Asimismo, en el marco de acuerdos multilaterales concretos, han establecido organizaciones con el mandato de aplicar esos acuerdos y contribuir a su fortalecimiento. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات والمساهمة في تعزيزها.
    ii) Mayor cantidad de información proporcionada por los Estados partes para formar las bases de datos establecidas en virtud de los acuerdos multilaterales de desarme UN ' 2` زيادة المعلومات التي تغذي بها الدول الأطراف قواعد البيانات التي أنشئت بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح
    El Marco debía tener en cuenta explícitamente las convenciones mundiales y los acuerdos ambientales multilaterales. UN 26 - وينبغي تناول الاتفاقات المتعددة الأطراف والاتفاقيات العالمية في مجال البيئة بشكل واضح ضمن الإطار.
    Synergy among multilateral environmental agreements in the context of national adaptation programmes of action. UN تفاعل بين الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة في سياق برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Coincidimos con el Secretario General en que el Estado de derecho se refuerza mediante la participación universal en los convenios multilaterales. UN ونتفق مــع الأمــين العام على أن المشاركة العالمية في الاتفاقات المتعددة الأطراف تعزز سيادة القانون.
    La Conferencia tiene en su haber numerosos tratados multilaterales de desarme y no proliferación. UN ولهذا المؤتمر تاريخ عامر من حيث عدد الاتفاقات المتعددة الأطراف المبرمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    También se tratará de promover una sinergia en la programación entre las convenciones de Río y otros acuerdos multilaterales pertinentes. UN وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus