"الاتفاقيات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las convenciones multilaterales
        
    • los convenios multilaterales
        
    • instrumentos multilaterales
        
    • de convenciones multilaterales
        
    • de tratados multilaterales
        
    • los tratados multilaterales
        
    • convenciones y convenios multilaterales
        
    • convenios y convenciones multilaterales
        
    • acuerdos multilaterales
        
    las convenciones multilaterales pertinentes se pueden clasificar, en general, en convenciones de aplicación principalmente regional y convenciones de aplicación universal. UN ويمكن عموما تصنيف الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى اتفاقيات ذات التطبيق الإقليمي والاتفاقيات ذات التطبيق العالمي.
    La política del Gobierno de Bangladesh se funda en las disposiciones de las convenciones multilaterales y tiene en vista una fuerte cooperación internacional; también concertó varios acuerdos bilaterales en esa esfera. UN وإن سياسة حكومة بلده تقوم على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف وتتوخى التعاون الدولي القوي؛ كما إنها أبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان.
    Efectivamente, se tiene prevista la inclusión de la punibilidad de los delitos y crímenes relacionados con el terrorismo contenidos en las convenciones multilaterales, como delitos extraditables en los tratados bilaterales a ser firmados por el Paraguay. UN من المقرر بالفعل إدراج الجرائم المتعلقة بالإرهاب والجنايات المنصوص عليها في الاتفاقيات المتعددة الأطراف ضمن الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم في المعاهدات الثنائية التي ستوقع عليها باراغواي.
    En la mayoría de los convenios multilaterales actualmente es posible que la Unión Europea pase a ser una parte contratante junto con los Estados. UN فمعظم الاتفاقيات المتعددة الأطراف مفتوحة اليوم أمام الاتحاد الأوروبي ليصبح طرفا متعاقدا فيها، إلى جانب الدول.
    23. Sería oportuno recordar también los convenios multilaterales. UN 23 - وتجدر الإشارة أيضا إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف التالية:
    Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    También han de incluirse en esta segunda categoría las convenciones multilaterales de extradición. UN 134 - كما توضع الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين في هذه الفئة الثانية.
    las convenciones multilaterales sobre la cooperación y las técnicas forenses aplicadas a los incidentes de seguridad de la información y las comunicaciones en el ciberespacio, así como el intercambio de información sobre bases de datos de malware, podrían resultar instrumentos útiles para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial. UN ومن الممكن أن تثبت أهمية الاتفاقيات المتعددة الأطراف التي تتناول التعاون في مجال حوادث أمن المعلومات والاتصالات في الفضاء الإلكتروني، ونهج الأدلة العدلية المستخدم فيها، وكذلك تبادل المعلومات عن قواعد بيانات البرامجيات الخبيثة، باعتبارها أدوات مفيدة في تعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي.
    En la práctica, parece que las convenciones multilaterales también se utilizan ampliamente en esta esfera, especialmente a nivel regional. UN ومن الناحية العملية، يبدو أيضاً أنّ الاتفاقيات المتعددة الأطراف أخذت تُستخدم استخداماً واسعاً في هذا المجال، وخصوصاً على المستوى الإقليمي.
    8. En cumplimiento de esa resolución, la Comisión, en el curso de su tercer período de sesiones, dio prioridad a un estudio sobre la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales. UN 8- وعملاً بهذا القرار، قامت اللجنة، أثناء دورتها الثالثة، بإيلاء الأولوية لإجراء دراسة لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Por ejemplo, las convenciones que tienen por objeto reprimir delitos internacionales específicos contienen, por lo general, disposiciones detalladas sobre el enjuiciamiento de tales delitos, mientras que las convenciones multilaterales de extradición regulan más bien el procedimiento de extradición y no incluyen disposiciones sobre la sustanciación del enjuiciamiento. UN فمثلا، تتضمن على العموم الاتفاقيات التي تهدف إلى قمع جرائم دولية محددة أحكاما تفصيلية بشأن محاكمة مرتكبي هذه الجرائم، في حين أن الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين تنظم بالأحرى عملية التسليم ولا تتضمن أحكاما بشأن إجراء المحاكمة.
    La categoría más común de casos de este tipo es la de las convenciones internacionales generales en materias como correspondencia postal o telegráfica, propiedad industrial, cuestiones sanitarias, etc., pero el principio también abarcaría las convenciones multilaterales con un objeto político que afectase fundamentalmente a una tercera parte neutral; por ejemplo, la Convención de 1907 relativa a la independencia e integridad de Noruega. UN ' ' وأكثر الفئات شيوعا من الحالات المندرجة في هذا النوع حالة الاتفاقيات الدولية العامة المتعلقة بمسائل من قبيل المراسلات البريدية والبرقية، والملكية الصناعية، والمسائل الصحية، وما إلى ذلك، لكن المبدأ يشمل أيضا الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الموضوع السياسي الذي يهم أساسا طرفا ثالثا محايدا: مثلا، اتفاقية 1907 المتعلقة باستقلال النرويج وسلامتها.
    El objetivo de este seminario será sacar conclusiones genéricas de los regímenes de verificación actuales de los convenios multilaterales de desarme y analizar si podrían y cómo (Sra. Inoguchi, Japón) podrían aprovecharse esas conclusiones para la creación de nuevos regímenes de verificación, en particular, del TCPMF. UN وسيكون الغرض من هذه الحلقة استخلاص دروس عامة من نظم التحقق الراهنة في إطار الاتفاقيات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وبحث احتمالات وسبل الاعتماد على هذه الدروس لوضع نظم جديدة للتحقق، بما في ذلك نظام متعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El apoyo al imperio de la ley debe verse reforzado por la participación universal en los convenios multilaterales. UN 136 - ويجب تعزيز دعم سيادة القانون من خلال كفالة المشاركة العالمية في الاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían proseguir sus esfuerzos por adherirse a los convenios multilaterales pertinentes en el área del transporte de tránsito. UN وينبغي أن تواصل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية جهودها الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة في مجال النقل العابر.
    España presentó información relativa a los convenios multilaterales de lucha contra el terrorismo de que es parte. UN 131 - وقدمت إسبانيا معلومات عن الاتفاقيات المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها(27).
    Los delitos contemplados en los convenios multilaterales se consideran delitos extraditables en los tratados bilaterales de extradición que suscribe Chile, respecto de los países que también son Partes en dichos Convenios multilaterales. UN تعتبر الجرائم الواردة في الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة جرائم يسلَّم مرتكبوها بموجب معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي وقعتها شيلي مع البلدان التي تشكل أيضا أطرافا في هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Marco de tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطار الاتفاقيات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية
    Precedió a la reunión un seminario de un día de duración sobre convenciones y convenios multilaterales en el área del comercio de tránsito incluidos en la ceremonia de firma, adhesión y ratificación de tratados que celebraron las Naciones Unidas en 2008. UN وقد عقدت قبله حلقة دراسية ليوم واحد بشأن الاتفاقيات المتعددة الأطراف في مجال تجارة المرور العابر، المدرجة في المناسبة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن المعاهدات لعام 2008.
    Jamaica también apoya las gestiones internacionales tendientes a luchar contra el terrorismo y se ha comprometido a cumplir las obligaciones que ha contraído con arreglo a los convenios y convenciones multilaterales pertinentes. UN وتدعم جامايكا أيضا الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وتلتزم بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    acuerdos multilaterales citados en la presente nota UN الاتفاقيات المتعددة الأطراف المشار إليها في هذه المذكرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus