"الاتفاقية أو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención o en
        
    • Convención o de
        
    • la Convención o el
        
    • la Convención o sus
        
    • Convenio o
        
    • la CLD o en
        
    • la Convención o la
        
    • la Convención ni en
        
    • la Convención o los
        
    • la Convención o del
        
    . A mediados de 1994, 126 países eran partes en la Convención o en su Protocolo de 1967. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٤ أصبح ١٢٦ بلدا أطرافا في تلك الاتفاقية أو في بروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    i) Procedimientos pertinentes que se detallan en el texto de la Convención o en las aclaraciones y acuerdos adicionales representados por las Declaraciones Finales de las Conferencias de Examen posteriores; o UN `1` إجراءات ملائمة ترد تفاصيلها في نص الاتفاقية أو في الإيضاحات أو وثائق التفاهم الإضافية المتمثلة في الإعلانات الختامية الصادرة عن مؤتمرات استعراضية لاحقة؛
    Desde el último período de sesiones de la Autoridad, no hubo Estados que se hicieran partes en la Convención o en el Acuerdo de 1994. UN 10 - ومنذ انعقاد الدورة الأخيرة للسلطة، لم يزد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية أو في اتفاق عام 1994.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجددا أنه لا يجوز تفسير أي شيء في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها على أنه ينتقص من التزامات أخرى يفرضها القانون اﻹنساني الدولي على اﻷطراف المتعاقدة السامية.
    f) Realizar cualquier otro cometido que le encarguen las Altas Partes Contratantes en la Convención o sus Protocolos. UN (و) أداء أي مهام أخرى قد يصدر بها تكليف من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها.
    Los procedimientos específicos podrían incluirse en el Convenio o en los protocolos. UN ويمكن النص على الإجراءات النوعية في الاتفاقية أو في البروتوكولات.
    24.1 Cuando hayan surgido o sea probable que surjan circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    23.1 Cuando hayan surgido o sea probable que surjan circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el contratista, hagan que el presente contrato deje de ser equitativo o que no resulte viable o posible alcanzar los objetivos enunciados en él, en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح ٢٣-١ عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق اﻷهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    24.1 Cuando hayan surgido o sea probable que surjan circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el contratista, hagan que el presente contrato deje de ser equitativo o que no resulte viable o posible alcanzar los objetivos enunciados en él, en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح ٢٤-١ عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق اﻷهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يجوز تفسير أي شيء في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها على أنه ينتقص من التزامات أخرى يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    f) Realizar cualquier otro cometido que le encarguen las Altas Partes Contratantes en la Convención o sus Protocolos. UN (و) أداء أي مهام أخرى قد يصدر بها تكليف من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها.
    f) Realizar cualquier otro cometido que le encarguen las Altas Partes Contratantes en la Convención o sus Protocolos. UN (و) أداء أي مهام أخرى قد يصدر بها تكليف من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها " ().
    GE.99-11019 (S) 5. La Oficina Internacional del Trabajo también sigue prestando servicios de asistencia técnica y asesoramiento a los Estados miembros que desean ratificar este Convenio o aplicarlo más plenamente. UN 5- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل.
    29. Personal y especificaciones de los puestos: Todas las personas clave, ya sean miembros del personal, asesores o voluntarios, son presentadas mediante una reseña biográfica y tienen conocimientos pertinentes en la esfera científica relacionada con la misión de la CLD o en la organización de conferencias científicas internacionales (20 puntos). UN 29- الموظفون ومواصفات الوظيفة: يرد وصف لكل شخص رئيسي سواء كان موظفاً أو مستشاراً أو متطوعاً، وذلك في شكل نبذة عن سيرته، وتكون لديه الخبرة اللازمة إما في المجال العلمي المتصل بمهمة الاتفاقية أو في تنظيم مؤتمر علمي دولي. (20 نقطة)
    iv) Que la Conferencia considera que los Estados Partes cooperarán con la reunión consultiva en su de cualquier problema que pueda plantearse en relación con el objetivo de la Convención o la aplicación de sus disposiciones y en la aclaración de cuestiones ambiguas y no resueltas, y cooperarán también en procedimientos internacionales adecuados dentro del marco de las Naciones Unidas y de conformidad con su Carta. [III.V.8, II.V.6] UN `4` يجب أن تتعاون الدول الأطراف مع الاجتماع الاستشاري في نظره في أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو في تطبيق أحكامها، وفي توضيح المسائل الغامضة وغير المحلولة، وأن تتعاون كذلك في الإجراءات الدولية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها. [III.V.8؛ II.V.6]
    Sin embargo, esos privilegios, inmunidades y facilidades adicionales no están definidos ni en la Convención ni en el comentario de la CDI. UN بيد أن هذه التسهيلات والامتيازات والحصانات الإضافية غير محددة، سواء في الاتفاقية أو في الشرح المقدم من اللجنة.
    También declaró que las deficiencias de la Convención habían de subsanarse mediante la legislación de Maryland si la Convención o los principios federales en los que se basaba no procuraban solución (artículo 7 2) de la CIM). UN وأضافت المحكمة أن قانون ماريلاند كفيل بأن يسد ما قد يكون هناك من ثغرات في الاتفاقية أو في المبادئ العامة التي تستند إليها تحول دون توفير حل للمشكلة. (المادة 7(2) من الـ (GISG.
    Toda persona a la que el Ministerio requiera información relativa a las decla-raciones solicitadas por el Reino o que puedan contribuir a la aplicación de la Convención o del presente Sistema estará obligada a proporcionar al Ministerio la información requerida. UN يجب على أي شخص - تطلب منه الوزارة إعطاء معلومات ذات صلة بالإعلانات المطلوبة من المملكة، أو تساعد في تنفيذ الاتفاقية أو في تطبيق هذا النظام - تزويد الوزارة بهذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus