la Convención también establece procedimientos de asistencia mutua en casos de emergencia. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على الاجراءات المتعلقة بالمساعدة في حالة الطوارئ. |
la Convención también ha tenido un impacto significativo en la promoción de la cooperación entre los Estados en todos los temas relacionados con los océanos. | UN | وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات. |
la Convención también debería disponer los requisitos en materia de detectabilidad, autodestrucción y autoneutralización de las minas antitanque. | UN | وينبغي أن تتوخى الاتفاقية أيضا متطلبات القابلية للكشف، والتدمير الذاتي، وإبطال المفعول ذاتياً لﻷلغام المضادة للدبابات. |
El Convenio también prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. | UN | وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة. |
En el Convenio también se prevé la participación de agentes sociales. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على اشتراك الجهات الفاعلة الاجتماعية. |
El artículo 8 de la Convención también estipula que los miembros del Comité deben ser expertos de gran prestigio moral y reconocida imparcialidad. | UN | وتنص المادة ٨ من الاتفاقية أيضا على أن أعضاء اللجنة خبراء من ذوي الخصال الخلقية الرفيعة المشهود لهم بالتجرد. |
la Convención también indica que estos planes han de estar estrechamente vinculados a otras actividades de formulación de políticas para el desarrollo sostenible. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على أن هذه الخطط ينبغي أن تكون متصلة اتصالاً وثيقاً بالجهود الأخرى لصياغة سياسات لتنمية قابلة للإدامة. |
la Convención también ha supuesto una contribución a la solución pacífica de controversias al prever un sistema obligatorio, y no opcional, para resolver las controversias entre los Estados. | UN | وأسهمت الاتفاقية أيضا في تسوية النزاعات بالطرق السلمية بوضع نظام إلزامي، وليس اختياريا، لتسوية النـزاعات بين الدول. |
la Convención también nos insta a utilizar la mayor parte de nuestros recursos a garantizar el bienestar de los niños. | UN | تطلب منا الاتفاقية أيضا استخدام أقصى حدود مواردنا المتاحة لتأمين رفاه الأطفال. |
la Convención también ha contribuido significativamente a preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن النظر إلى الاتفاقية أيضا بصفتها مساهمة كبيرة في صون السلام والأمن الدوليين. |
la Convención también prevé que los Estados cooperen en la conservación y la ordenación de los recursos vivos de la alta mar, especialmente en relación con las actividades pesqueras. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على ضرورة تعاون الدول على حفظ وتنظيم المـوارد الحيــة لأعالي البحار، خاصة فيما يتعلق بأنشطة الصيد. |
Además, la Convención también ha sido utilizada por la Comisión de Derechos Humanos de Fiji para apoyar y justificar la decisión del Tribunal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استخدمت لجنة حقوق الإنسان في فيجي الاتفاقية أيضا لدعم وتبرير حكم أصدرته محكمه. |
la Convención también establece el régimen para la zona de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos que son patrimonio común de la humanidad. | UN | وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية. |
En la Convención también se insta a los gobiernos a imponer sanciones a quienes dan trabajo a migrantes indocumentados y a quienes organizan la migración irregular. | UN | وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية. |
En la Convención también se insta a los gobiernos a imponer sanciones a quienes dan trabajo a migrantes indocumentados y a quienes organizan la migración irregular. | UN | وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية. |
la Convención también ha tenido un efecto que no podíamos prever en 1958: un efecto de armonización de las leyes nacionales sobre arbitraje. | UN | وفي الاتفاقية أيضا ما لم نكن نستطيع توقعه في سنة ٨٥٩١ - وهو أثر توفيقي في قوانين التحكيم الوطنية . |
Al excluir los contratos de servicios financieros, la Convención también puede excluir dichas operaciones, ya que implican la concesión de un crédito y pueden calificarse de contratos de servicios financieros. | UN | وباستبعاد عقود الخدمات المالية، قد تستبعد الاتفاقية أيضا هذه المعاملات، لأنها تشمل تقديم الائتمان وربما تصنف باعتبارها عقودا لخدمات مالية. |
El Convenio también exige el establecimiento de los medios para el desarrollo de las propias instituciones e iniciativas de los pueblos indígenas y tribales. | UN | وتقضـي الاتفاقية أيضا بإيجاد وسيلة تـُـطوِّر بـهـا الشعوب الأصلية والقبليـة مؤسساتها ومبادراتها الخاصة. |
En virtud del Convenio también se establecerán normas obligatorias para su aplicación por los Estados del pabellón y las organizaciones reconocidas. | UN | وستضع الاتفاقية أيضا معايير إلزامية تتعلق باستخدام دول العلم للمنظمات المعترف بها. |
El Convenio también estipula que deben concederse prestaciones monetarias para asegurar un nivel de vida adecuado durante la licencia. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على دفع استحقاقات نقدية خلال إجازة الأمومة لتوفير مستوى معيشي ملائم. |