Esto dependerá de un análisis más a fondo de la relación entre la Convención y el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | إذ يتوقف ذلك على إجراء تحليل دقيق للعلاقة بين الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Ese artículo se formuló teniendo presentes el artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد صيغت المادة 73 من الدستور مع مراعاة المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
98. El capítulo 1 del anexo de la Constitución de las Islas Falkland de 2008 se basa en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | 98- يستند الفصل الأول من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y Libertades Fundamentales en 1995. | UN | وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995. |
3. La libertad de expresión e información, consagrada en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 10 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) es una pieza clave de nuestros compromisos. | UN | 3 - وإن حرية التعبير والمعلومات، كما هي مكرسة في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حجر الزاوية في التزاماتنا. |
Antes de dirigirse al Comité de Derechos Humanos, el autor y su abogado también presentaron cuatro solicitudes distintas al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que desestimó cada una de ellas al considerar que no entraban en el ámbito de aplicación del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (en adelante, el Convenio Europeo de Derechos Humanos). | UN | كما رفع صاحب البلاغ ومحاميه، قبل تقديم البلاغ إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أربع شكاوى منفصلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي رفضتها جميعاً باعتبارها لا تدخل في نطاق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
También cabe señalar que la expresión " contestations sur ses droits et obligations de caractère civil " también se adoptó en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويجدر بالملاحظة أن جملة " contestations sur ses droits et obligations de caractère civil " ، هي عبارات اعتمدت أيضاً في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En esos cursos se analizan algunos de los instrumentos internacionales más importantes de derechos humanos, con especial hincapié en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y las campañas de concienciación del Consejo de Europa. | UN | وخلال هذه الدورات، يتم تحليل بعض الوثائق الدولية الرئيسية بشأن حقوق الإنسان، مع الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحملات إذكاء الوعي التي يشجعها مجلس أوروبا. |
Las autoras tienen dudas sobre la afirmación del Estado parte de que el Consejo de Estado podría dejar de lado la legislación vigente a fin de aplicar directamente el Convenio Europeo de Derechos Humanos y anular el decreto por el que se denegó la solicitud de cambio de nombre. | UN | وتشكك مقدمات البلاغ في تأكيد الدولة الطرف على أن مجلس الدولة يمكنه أن ينحي التشريع الحالي لكي يطبّق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل مباشر ويبطل المرسوم القاضي برفض طلب تغيير الاسم العائلي. |
36. En virtud de la Ley de Derechos Humanos de 1998, que se aplica en todo el Reino Unido, los derechos enunciados en el Convenio Europeo de Derechos Humanos son directamente aplicables en los tribunales del Reino Unido. | UN | 36- وقانون حقوق الإنسان لعام 1998، الذي يمتد نطاقه ليشمل جميع أنحاء المملكة المتحدة، يجعل معظم الحقوق الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية قابلة للإنفاذ مباشرة في محاكم المملكة المتحدة. |
De conformidad con la Ley de Escocia de 1998, la Ley de Irlanda del Norte de 1998 y la Ley del Gobierno de Gales de 2006, las administraciones autónomas no pueden tomar medidas ni aprobar leyes que sean incompatibles con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وبموجب قانون اسكتلندا لعام 1998 وقانون أيرلندا الشمالية لعام 1998 وقانون حكومة ويلز لعام 2006، لا يمكن للإدارات التي تم تفويضها التصرف أو التشريع بشكل مخالف لأحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
192. La Ley de Derechos Humanos de Jersey, de 2000 incorporó el Convenio Europeo de Derechos Humanos en el derecho interno de la Isla. | UN | 192- أَدرج قانون حقوق الإنسان (في جيرسي) لعام 2000() الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في القانون المحلي للجزيرة. |
El artículo 16 del Convenio Europeo de Derechos Humanos establece lo siguiente: " Ninguna de las disposiciones de los artículos 10, 11 y 14 podrá ser interpretada en el sentido de prohibir a las Altas Partes Contratantes imponer restricciones a la actividad política de los extranjeros. " | UN | تنص المادة 16 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على ما يلي: " لا يوجد في أحكام المواد 10 و11 و14 ما يُعتبر منعاً للأطراف السامية المتعاقدة من فرض قيود على النشاط السياسي للأجانب. " |
El Tribunal constató que se había producido una vulneración de los artículos 3 y 8 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos), habida cuenta de la falta de información sobre la suerte de Ibrahim Durić. | UN | وتبين للمحكمة أيضاً حدوث انتهاك للمادتين 3 و8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان)، نظراً إلى عدم وجود معلومات عن مصير إبراهيم دوريتش. |
Ha ratificado varios convenios del Consejo de Europa sobre derechos humanos y de las minorías, entre ellos el más importante, el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos). | UN | وقد صدق على عدد من اتفاقيات مجلس أوروبا لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات، بما فيها أهم تلك الاتفاقيات - وهي الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان). |
Mientras tanto, la Comisión Europea de Derechos Humanos determinó que la solicitud del interesado era inadmisible con arreglo al Convenio Europeo de Derechos Humanos porque éste " no se aplicaba a los procedimientos que regían la destitución de los funcionarios públicos " (véase el dictamen del Comité, Casanovas c. Francia, párr. 2.5). | UN | وفي الأثناء، فصلت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في الشكوى المقدمة من رئيس فرقة الإطفاء واعتبرت أنها غير مقبولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن الاتفاقية " لا تغطي الإجراءات التي تنظم طرد الموظفين المدنيين من الوظيفة " . |
Conforme a la reserva de Austria al Protocolo Facultativo, el Comité no puede examinar de nuevo una comunicación en la que se presente un " asunto " ya examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos con arreglo al Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | فبموجب التحفظ الذي أبدته النمسا على البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تعيد النظر في بلاغ يتعلق بمسألة سبق أن نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية(). |
Es preciso mencionar en particular el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y sus Protocolos; | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها؛ |
Un ejemplo particularmente elocuente lo ofrece el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que dispone: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |