Instamos a los Estados que aún no hayan firmado la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto a que lo firmen. | UN | ونحث الدول الأخرى على توقيع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Por lo tanto, pedimos la inclusión inmediata de Taiwán en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Además, invita a los países que todavía no lo han hecho a ratificar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto e insta a todos los países a que respeten sus compromisos. | UN | وهو يدعو البلدان التي لم تقم بعد بذلك إلى التصديق على الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ويدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها. |
Croacia ha presentado su primera comunicación nacional a la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y acoge con beneplácito la aprobación de nuevas directrices para la preparación de la segunda comunicación nacional. | UN | كذلك أصدرت كرواتيا أول بلاغاتها الوطنية إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ مرحبة باعتماد مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية. |
10/30-S & T Conferencias sexta y séptima de las Partes en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | المؤتمرين السادس والسابع للأطراف فـي الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصـة بالتغيرات المناخيـة (COP6). |
En ese contexto, el próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Bali, será muy importante. | UN | وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا. |
Por último, debemos acordar un nuevo proceso de negociación en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que establezca un nuevo acuerdo legal que permita que los países en desarrollo asuman compromisos voluntarios dirigidos a reducir sus emisiones. | UN | وأخيرا، يجب أن نتفق على عملية تفاوضية جديدة في ظل الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، تقيم اتفاقا قانونيا جديدا يتيح للبلدان النامية التعهد بالتزامات جديدة بخفض انبعاثاتها. |
Como se ha consagrado en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas debería ser el fundamento para enfrentar los desafíos del cambio climático. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، على النحو الوارد في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، هو الأساس للتصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ. |
La Cámara participó como coordinadora y facilitadora en las Conferencias en las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático, en las reuniones de sus órganos subsidiarios y en las reuniones de las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | وشاركت غرفة التجارة الدولية بوصفها مركز تنسيق وميسّر تجاري في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة لتغير المناخ، أثناء مؤتمرات الأطراف واجتماعات الهيئة الفرعية وفي اجتماعات أطراف بروتوكول كيوتو. |
Estamos plenamente convencidos de que en la reunión de Copenhague de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se aprobará un nuevo acuerdo amplio sobre esta cuestión. | UN | ونعتقد اعتقادا عميقا بأن اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ سيتبنى اتفاقا جديدا شاملا بشأن هذه المسألة. |
60. En la tercera Conferencia de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se propusieron medidas tendientes a limitar y reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. | UN | 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها. |
60. En la tercera Conferencia de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se propusieron medidas tendientes a limitar y reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. | UN | 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها. |
Habló en general de las dificultades existentes para la participación indígena en las deliberaciones de las Naciones Unidas e hizo referencia a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y al Comité Intergubernamental sobre Propietarios de Conocimientos Tradicionales, establecido por la OMPI. | UN | وتحدث بصورة عامة عن الصعوبات التي تعترض مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة، وأشار إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، واللجنة الحكومية الدولية المعنية بأصحاب المعارف التقليدية التي أنشأتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Debemos garantizar el éxito de la 13a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que ha de celebrarse en Bali en diciembre de este año. | UN | ويجب علينا أن نضمن نجاح المؤتمر الثالث عشر للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، المقرر عقده في بالي، في كانون الأول/ديسمبر من هذه السنة. |
Debemos fortalecer la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular las disposiciones relativas a la adaptación y la mitigación. Por otro lado, debemos tener presente el equilibrio que debe lograrse a nivel internacional e institucional para mitigar el cambio climático. | UN | ومن أجل هذا، نوصي بتفعيل القرارات المتخذة بموجب الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة التي تخص التأقلم مع التغيرات المناخية، مع الأخذ بعين الاعتبار التوازن في المجهودات الدولية المتعلقة بالتخفيف من تأثير هذه التغيرات. |
La cuestión de la IED y el cambio climático fue otra esfera en la que la secretaría comenzó a recopilar información y a realizar investigaciones sobre políticas de inversión respetuosas del clima, tanto a nivel nacional como internacional, a menudo en estrecha cooperación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وكان موضوع الاستثمار الأجنبي المباشر وتغير المناخ أحد المجالات الأخرى التي باشرت فيها الأمانة جمع البيانات وإجراء بحوث بشأن سياسات الاستثمار غير الضارة بالمناخ على الصعيدين الوطني والدولي، وقامت بذلك في الغالب بتعاونٍ وثيق مع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Respaldar a los Estados que presenten demandas en la Corte Internacional de Justicia contra los países desarrollados que no cumplen con sus compromisos bajo la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto incluyendo sus compromisos de reducción de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي دعم الدول التي ترفع دعاوى إلى محكمة العدل الدولية ضد البلدان المتقدمة التي لا تفي بتعهداتها بموجب الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك تعهداتها بخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
4. Toma nota de la labor que se está realizando para establecer servicios administrativos comunes en Bonn junto con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; y pide al Secretario Ejecutivo que en el quinto período de sesiones, le presente un informe sobre los resultados de esa labor teniendo presentes las características propias de la Convención, así como el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes; | UN | 4- يحيط علماً بالأعمال الجارية لإنشاء خدمات إدارية مشتركة في بون مع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ؛ ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يحيط المؤتمر علماً في دورته الخامسة بكل ما يستجد في هذا الصدد آخذا في الاعتبار الجوانب الفريدة للاتفاقية، وكذلك النظام المالي لمؤتمر الأطراف؛ |
En el taller regional para África sobre la adaptación, celebrado en Accra en septiembre de 2006 en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, se destacaron las inquietudes de África y se identificaron medidas de adaptación concretas en materia de agricultura y seguridad alimentaria, recursos hídricos y ecosistemas naturales. | UN | وقد سلطت الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغيير المناخ، وحلقة العمل الأفريقية الإقليمية بشأن التكيّف التي عُقدت في أكرا في أيلول/سبتمبر 2006 الأضواء على الشواغل الأفريقية، وحدّدت عددا من تدابير التكيّف الواضحة في مجالات الزراعة والأمن الغذائي، ومصادر المياه، والنظم الإيكولوجية الطبيعية. |
Conferencias sexta y séptima de las Partes en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | المؤتمرين السادس والسابع للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغيرات المناخية (COP6 ) |
Conferencias sexta y séptima de las Partes en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | بشأن المؤتمرين السادس والسابع للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغييرات المناخية (COP6) |