"الاتفاقية الخاصة بمركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre el Estatuto de
        
    Además, después de que México firmó la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, se presentó una nueva iniciativa para que las mujeres que son inmigrantes legales pero no ciudadanas de México puedan ser dueñas de propiedades en forma conjunta con sus maridos. UN وفضلا عن ذلك، تم الأخذ، على إثر توقيع المكسيك الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين، بمبادرة جديدة تمكّن اللاجئات الشرعيات من غير المكسيكيات من أن يشاركن أزواجهن في الملكية.
    Asimismo, alienta al Estado parte a que se adhiera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y en la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. Autoidentificación UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    El Comité alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Asimismo, alienta al Estado parte a que se adhiera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Para responder a estas inquietudes, el Gobierno debería cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, garantizar el libre acceso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a las zonas fronterizas, y permitir que ésta estudie imparcialmente las solicitudes de asilo. UN واستجابة لهذه الشواغل يتعين على الحكومة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين وأن تمنح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إمكانية الوصول غير المقيد لمناطق الحدود وتمكينها من دراسة مطالب أولئك الذين يلتمسون اللجوء وذلك دون التعرض لأي تأثير.
    50. Un representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados presentó al Grupo de Trabajo la cláusula de exclusión contenida en la sección F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN 50- وعرض ممثل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الفريق العامل شرط الاستثناء الوارد في الفقرة الأولى من الجزء واو من الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين، الصادرة عام 1951.
    12. Alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia, si no lo han hecho aún; UN 12- يشجع الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية ما لم يسبق لها أن فعلت ذلك؛
    67. Por lo que se refiere a la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, el texto de dicha Convención está siendo examinado por el Parlamento. UN 67- وفيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، فإن النص هو قيد الدراسة في البرلمان.
    e) Adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN (ﻫ) الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Los Estados africanos que aún no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. UN ٩٠ - وينبغي للدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية أن تنظر في الانضمام إليهما.
    59. El 9 de agosto de 1994 el Gobierno respondió que en Bélgica se concedía la condición de refugiado a los solicitantes de asilo que reunían los requisitos contenidos en el párrafo 2 del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ٩٥- في ٩ آب/أغسطس ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن مركز اللاجئ في بلجيكا يُمنح لمن يطلبون اللجوء السياسي ممن تتوافر فيهم الشروط التي تحددها المادة ١)٢( من الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين.
    70. En cuanto al asilo, la Ley de inmigración, asilo y nacionalidad de 2006 contiene normas que pueden excluir de la protección garantizada en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados a los solicitantes de asilo que aleguen persecución política. UN 70- وفيما يخص حق اللجوء، يتضمن قانون سنة 2006 بشأن الهجرة واللجوء والجنسية قواعد من شأنها استبعاد ملتمسي اللجوء المتضررين من الاضطهادات السياسية من الحماية التي تكفلها الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين.
    8. El Sr. Elbahi (Sudán) dice que su país, que es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, ha dado acogida a un gran número de refugiados de países vecinos a lo largo de varios decenios. UN 8 - السيد الباهي (السودان): قال إن بلاده، وهي طرف في الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، استضافت عددا كبيرا من اللاجئين من البلدان المجاورة على مدى عدة عقود.
    e) Que creen corredores humanitarios que permitan a los refugiados que están escondidos en la selva tener acceso a las organizaciones humanitarias y ser repatriados a sus países si lo desean y, en general, que se cumpla y se haga cumplir la obligación que incumbe a la comunidad internacional de dar la debida protección a los refugiados en virtud de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 28 de julio de 1951; UN )ﻫ( إنشاء ممرات إنسانية ليتسنى للاجئين المختبئين في الغابة الوصول إلى المنظمات اﻹنسانية والعودة إلى بلادهم إذا رغبوا في ذلك، وعموما احترام وفرض احترام الواجب الدولي المتمثل في الحماية الواجبة للاجئين بموجب الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١؛
    La Sra. Espíndola (Ecuador) recuerda que su país ha firmado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 y dispone también de un reglamento para la aplicación de las disposiciones de la Convención, en el que figura una definición ampliada del término " refugiado " que se recoge en la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados. UN 99 - السيدة إسبندولا (إكوادور) أشارت إلى أن بلدها وقع الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، وأنها وضعت القواعد اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وأن تلك القواعد تتضمن تعريفاً موسعاً للاجئ، وهو التعريف الوارد في إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين.
    97.11 Ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954, la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961, y el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica (Portugal); UN 97-11- التصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي (البرتغال)؛
    4. El CERD, el CEDAW y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) alentaron a Uzbekistán a ratificar la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Facultativo de 1967; y a considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN 4- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أوزبكستان على التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967؛ وعلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961(15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus