"الاتفاقية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención General
        
    • Convenio general
        
    • generales de la Convención
        
    • del Acuerdo General
        
    • Acuerdo General sobre
        
    Los acuerdos particulares relativos a los cursos de agua que pudieran concertarse en el futuro deberían prevalecer sobre la Convención General. UN إن الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمجاري المائية التي قد تبرم في المستقبل يجب أن ترجح على الاتفاقية العامة.
    Este principio fundamental fue ampliado posteriormente en la Convención General. UN وزيد إحكام هذا المبدأ اﻷساسي في الاتفاقية العامة.
    Aplicación de la Convención General, de la Convención de Viena y del Acuerdo UN تطبيق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا والاتفاق
    la Convención General regula las condiciones en que el Secretario General puede renunciar a esta inmunidad. UN وتحكم الاتفاقية العامة الشروط التي يمكن للأمين العام بموجبها رفع الحصانة عن هؤلاء الأفراد.
    Ese Convenio general debería contener una definición precisa del delito de terrorismo en que se prevean todas sus formas, tipos y elementos, y entrañar responsabilidad tanto para las personas naturales como jurídicas. UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية العامة تعريفا دقيقا يغطي جميع أشكال وأنواع وعناصر جريمة الإرهاب، كما يوفر إمكانية تحميل الأشخاص الطبيعيين والقانونيين مسؤولية هذا العمل.
    En las enmiendas se podría adoptar expresamente el régimen de la Convención General remitiéndose expresamente a él o exponiendo sus elementos. UN وقد تعتمد التعديلات صراحةً نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.
    Además, la sección 4 del artículo II de la Convención General establece que los archivos de la Organización y en general todos los documentos que le pertenezcan o se hallen en su posesión serán inviolables dondequiera que se encuentren. UN وعلاوة على ذلك ينص البند ٤ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة على حرمة محفوظات اﻷمم المتحدة وبصورة عامة حرمة جميع الوثائق التي تملكها أو تحوزها أيا كان مكانها.
    APLICACIÓN DE la Convención General Y DE LA CONVENCIÓN DE VIENA UN انطباق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا
    En la medida en que se refieran al mismo asunto una disposición de este Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará el efecto de la otra. UN وحيثما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل من هذه اﻷحكام ولا يحد أي حكم من تأثير اﻵخر.
    Las inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a la Convención General se confirman o, en algunos casos, se establecen con más precisión en los acuerdos de sede concertados entre la Organización y los Estados anfitriones. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    28. la Convención General otorga autoridad al Secretario General para renunciar a la inmunidad de que gozan los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - تخول الاتفاقية العامة اﻷمين العام سلطة رفع الحصانة الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Aplicación de la Convención General y la Convención de Viena UN سريان الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا
    Salvo que en el presente Acuerdo o en la Convención General se disponga otra cosa, en los locales del Tribunal se aplicarán las leyes y reglamentos del país anfitrión. UN ٢ - تسري قوانين وأنظمة البلد المضيف داخل مباني المحكمة، عدا ما نُص عليه خلاف ذلك في هذا الاتفاق أو في الاتفاقية العامة.
    Los funcionarios del Tribunal gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en los artículos V y VII de la Convención General. UN ١ - يمنح موظفو المحكمة الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين ٥ و ٧ من الاتفاقية العامة.
    En la medida en que una disposición del presente Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena se refieran al mismo asunto, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará los efectos de la otra. UN وبقدر اتصال أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة أو اتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام بدون أن يحد أي منها من أثر اﻵخر.
    La Convención de Viena de 1961 disponía que los diplomáticos debían respetar la ley, cosa que incumbía a éstos en virtud de la Convención General y del Acuerdo relativo a la Sede. UN وقالت إن اتفاقية فيينا لعام ١٩٩١ تطلب من الدبلوماسيين احترام القانون وهو أمر ملزم للدبلوماسيين بمقتضى الاتفاقية العامة واتفاق المقر.
    En el artículo V de la Convención General se establecen las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios, y en el artículo VII se dispone la emisión de laissez-passer de las Naciones Unidas para los funcionarios. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وتنص المادة السابعة على أن تصدر اﻷمم المتحدة جواز مرور للموظفين.
    En la medida en que cualquier disposición del presente Acuerdo y cualquier disposición de la Convención General y de la Convención de Viena se refieran a la misma cuestión, será aplicable cada una de esas disposiciones y ninguna de ellas restringirá el efecto de las demás. UN وبقدر ما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق وأي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام ولا يقيد أي منهما أثر اﻵخر.
    En el artículo V de la Convención General se establecen las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios, y en el artículo VII se dispone la emisión de laissez-passer de las Naciones Unidas para los funcionarios. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وتنص المادة السابعة على أن تصدر اﻷمم المتحدة جواز مرور للموظفين.
    En la actualidad, el único tratado internacional que permite que una mujer utilice un nombre que no se ajuste a las reglas de la gramática checa es el Convenio general sobre la protección de los miembros de minorías nacionales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد غير معاهدة دولية واحدة تسمح للنساء باستعمال اسم لا يتفق مع قواعد النحو التشيكي هي الاتفاقية العامة المتعلقة بحماية المنتمين إلى الأقليات القومية.
    Medidas para garantizar el respeto a los principios generales de la Convención en relación a los niños refugiados UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة بالنسبة للأطفال اللاجئين
    Las negociaciones multilaterales en la Organización Mundial del Comercio (OMC) ofrecen un marco para tratar las migraciones en relación con el modo 4 de suministro del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN وأوضح أن المفاوضات متعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية تتيح إطارا لمعالجة الهجرة ضمن البند 4 من الاتفاقية العامة المعنية بتجارة الخدمات.
    Anexo 1 B: Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y decisiones ministeriales relativas al Acuerdo General sobre comercio de servicios UN الملحق ١ باء: الاتفاقية العامة بشأن التجارة في الخدمات والقرارات الوزارية المتعلقة بالاتفاق العام للتجارة في الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus