3.1 Párrafo 1 del artículo 40 del Reglamento de las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الفقرة ١ من المادة ٤٠ من النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
Séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes y plan de trabajo común con el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) | UN | الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف وخطة العمل المشتركة مع الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
el Convenio sobre la Diversidad Biológica Y LAS POBLACIONES INDÍGENAS | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والشعوب الأصلية |
La Asesoría Jurídica de la FAO aconsejó a la Comisión armonizar su redacción con las disposiciones pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأسدى المستشار القانوني لمنظمة اﻷغذية والزراعة اﻹرشاد الى اللجنة لتنسيق صياغتها مع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
También conviene subrayar que la CLD se refiere a los países de tierras áridas afectados y se centra especialmente en África, en tanto que el CDB es aplicable a todo el planeta. | UN | ومن المفيد الإشارة أيضاً إلى أنه بينما تشير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى البلدان ذات الأراضي الجافة المتضررة وتركز بصفة خاصة على أفريقيا، فإن الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي يمكن أن تنطبق على أنحاء العالم أجمع. |
el Convenio sobre la Diversidad Biológica ofrece un mecanismo que favorece el aprovechamiento sostenible. | UN | علما بأن الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي توفر آلية تعزز الاستخدام المستدام. |
Decisión III/12 de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | المقرر ٣/١٢ لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
A ese respecto, me complace el hecho de que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica haya decidido celebrar su próxima reunión aquí en Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، إنني سعيد جدا للقرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي بعقد اجتماعه القادم هنا في نيروبي. |
Recientemente, tuve el honor de estar en Bratislava para felicitar al Gobierno de Eslovaquia por su organización de una reunión exitosa de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وكان لي عظيم الشرف أن أكون في براتيسلافا مؤخرا، حيث هنأت الحكومة السلوفاكية لتنظيمها اجتماعا ناجحا لمؤتمر اﻷطرف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Reconociendo la posibilidad de que las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica establezcan un programa de trabajo sobre seguridad de la biotecnología en espera de la entrada en vigor del protocolo sobre seguridad de la biotecnología, | UN | وإذ يدرك أن اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي يمكن أن تقوم بتحديد برنامج العمل الخاص بالسلامة اﻷحيائية ريثما يدخل بروتوكول السلامة اﻷحيائية حيز النفاذ، |
el Convenio sobre la Diversidad Biológica entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. | UN | ١٣ - دخلت الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي حيز النفاذ في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
15. En el Convenio sobre la Diversidad Biológica se describe la importancia de los conocimientos tradicionales para la protección de la biodiversidad y el medio ambiente. | UN | 15- وتذكر الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أهمية المعرفة التقليدية في حماية التنوع البيولوجي والبيئة. |
Permitió demostrar que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es un instrumento clave en los intentos de la comunidad internacional por alcanzar el desarrollo duradero. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لإظهار قيمة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي كأداة رئيسية للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
el Convenio sobre la Diversidad Biológica adoptado en 1992 prevé en su artículo 8 que las normas relativas a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas que entrañen estilos tradicionales de vida son importantes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وتنص الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي المعتمدة في عام 1992 في المادة 8 منها على أن المعايير الخاصة بالمعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية هي هامة من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي ومن أجل الانتفاع به على نحو مستدام. |
Diseño de una estrategia específica para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas en las actividades más amplias de las Naciones Unidas, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la OMPI | UN | وضع استراتيجية محددة لتعزيز حقوق السكان الأصليين في إطار أنشطة أوسع نطاقاً للأمم المتحدة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
A. Séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | ألف - الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
Otro tanto cabe decir del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
América del Norte es también la sede de las secretarías del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que administra el PNUMA. | UN | كما تشكل أمريكا الشمالية الموقع لما يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أمانات مثل أمانة الصندوق متعددة الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وأمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Sin embargo, un informe reciente de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica aborda esta cuestión. | UN | بيد أن تقريرا حديثا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي تناول هذه المسألة. |
Sin embargo, el CDB está elaborando actualmente un " enfoque basado en los ecosistemas " , que centrará los debates en sistemas como los bosques, las aguas interiores y las zonas marinas y costeras, entre otros. | UN | ومع ذلك، تقوم الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في الوقت الحاضر باستحداث " نهج نظام إيكولوجي " سيركز المناقشات على نظم مثل الغابات، والمياه الداخلية، والمناطق البحرية والساحلية، إلخ. |
19. El marco jurídico internacional para la protección de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales tradicionales y los recursos genéticos de los pueblos indígenas se ha desarrollado mucho últimamente, especialmente gracias a la Convención sobre la Biodiversidad, y en el contexto de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. | UN | 19- وقد شكل الإطار القانوني الدولي لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية أشكالها التعبيرية الثقافية التقليدية ومواردها الجينية مجالاً شهد تطوراً كبيراً على مدى السنوات الأخيرة، لا سيما في إطار الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وداخل المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |