"الاتفاقية بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención después
        
    • la Convención una vez
        
    • el Convenio después
        
    • la Convención tras
        
    • Convención después de
        
    • Convenio después de
        
    • Convención con posterioridad a
        
    • Convenio una vez
        
    • la Convención aún
        
    • Tratado a
        
    • Convenio tras la
        
    • la Convención todavía
        
    • Convención a
        
    • la Convención desde
        
    • Convenio desde
        
    Un compromiso constante de hacerlo contribuirá a asegurar la salud de la Convención después de la Segunda Conferencia de Examen. UN واستمرار الالتزام بذلك من شأنه أن يساعد في تأمين صحة الاتفاقية بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    - si sería compatible con los procedimientos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con las responsabilidades del Secretario General que se procediera al nombramiento del jefe de la secretaría de la Convención después de ser aprobado éste por la Conferencia de las Partes. UN ● هل يتمشى مع اجراءات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع مسؤوليات اﻷمين العام أن تتم التعيينات لوظيفة رئيس أمانة الاتفاقية بعد ان يكون مؤتمر اﻷطراف قد أقر هذه التعيينات.
    En ese acto, de ser aprobado por la Asamblea General, tendría lugar la ceremonia de firma de la convención, una vez aprobada. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    La segunda fase del plan de vigilancia mundial se inició en el período 2009 a 2014 para determinar tendencias en la concentración de contaminantes orgánicos persistentes en las personas y el medio ambiente, así como para obtener datos de referencia sobre los contaminantes orgánicos persistentes que se han incluido en el Convenio después de 2009. UN أجريت المرحلة الثانية من خطة الرصد العالمية في الفترة من 2009 إلى 2014 بغرض تحديد الاتجاهات في تركيز الملوثات العضوية الثابتة لدى البشر وفي البيئة، وكذلك للحصول على البيانات الأساسية عن الملوثات العضوية الثابتة التي تم إدراجها في الاتفاقية بعد عام 2009.
    La Sra. Abaka se felicita por la prontitud con la que Eslovaquia ratificó la Convención tras su indepen-dencia. UN 24 - السيدة أباكا: رحبت بتصديق سلوفاكيا السريع على الاتفاقية بعد أن أصبحت دولة مستقلة.
    1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? UN هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟
    Un mecanismo de seguimiento apropiado podría consistir en la presentación por el Secretario General de un informe a la Asamblea General, dentro de algunos años, para evaluar la eficacia de la Convención después de que se hayan aplicado las medidas a corto plazo que se están examinando. UN وربما تكون آلية المتابعة الملائمة قيام الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في السنوات القليلة القادمة لتقييم فعالية الاتفاقية بعد تنفيذ التدابير القصيرة الأجل التي يجري النظر فيها.
    Esta información suplementaria deberá formar parte de la primera comunicación nacional que ha de presentarse en relación con la Convención después de la entrada en vigor del Protocolo. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات التكميلية كجزء من أول بلاغ وطني يحين موعد تقديمه بموجب الاتفاقية بعد أن يكون البروتوكول قد دخل حيز النفاذ.
    Uno de los factores que cabe mencionar para explicar la lentitud del proceso es la falta de un organismo de coordinación para fiscalizar y supervisar el cumplimiento de la Convención después de su ratificación en 1995. UN ومن العوامل التي أشير إليها، باعتبارها مثبطة للعملية ذات الصلة، عدم تشكيل هيئة تنسيقية لرصد واستعراض عملية تطبيق الاتفاقية بعد تصديقها في عام 1995.
    6. Respuesta: Lesotho acoge complacido esta recomendación y considerará la posibilidad de ratificar la Convención después de celebrar consultas con las partes interesadas. UN 6- الرد: ترحب ليسوتو بهذه التوصية وستنظر في التصديق على هذه الاتفاقية بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Corresponde, pues, a las Partes Contratantes determinar los grupos a los que se aplicará la Convención una vez ratificada. UN ومن ثم فلكل طرف من اﻷطراف المتعاقدة أن يحدد الجماعات التي ستسري عليها الاتفاقية بعد التصديق عليها.
    7. Por último, Turquía ha declarado que no habrá ningún impedimento para su adhesión a la Convención una vez que se la haya excluido de los anexos. UN ٧- وأخيرا، أعلنت تركيا أنه لن يكون هناك عائق أمام انضمامها إلى الاتفاقية بعد استبعادها من المرفقين.
    16. Las contribuciones aportadas con arreglo a lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 11párrafo 12 por Estados y organizaciones de integración económica regional que pasen a ser Partes en el Convenio después de iniciado un ejercicio financiero se prorratearán para el resto de ese ejercicio financiero. UN 16 - تستخدم المساهمات التي تدفع بموجب الفقرة 12 (أ) من جانب الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد بداية الفترة المالية على أساس تناسبي زمني عن الفترة المتبقية من الفترة المالية.
    5. Las contribuciones aportadas con arreglo a lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 12 por Estados y organizaciones de integración económica regional que pasen a ser Partes en el Convenio después de iniciado un ejercicio financiero se prorratearán para el resto de ese ejercicio financiero. UN 5 - تستخدم المساهمات المقدمة عملاً بالفقرة 12 (أ) من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد بداية الفترة المالية على أساس تناسبي زمني عن الفترة المتبقية من الفترة المالية.
    vi) ¿Cómo debe seguir abordándose la cuestión relativa al reforzamiento de la aplicación de la Convención tras la Reunión Ministerial? UN `6` كيف ينبغي مزيد متابعة مسألة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بعد الاجتماع الوزاري؟
    1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? UN هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟
    El Japón estará en condiciones de aplicar el Convenio una vez que haya sido ratificado por la Cámara de Consejeros. UN وستتمكن اليابان من إبرام هذه الاتفاقية بعد تصديق مجلس الشيوخ عليها.
    la Convención aún no ha recibido las 35 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ وعددها 35 تصديقا.
    *** Nuevas Partes que han ratificado el Convenio tras la publicación del documento del programa de trabajo en 2013. UN *** الأطراف التي صدقت على الاتفاقية بعد نشر وثيقة برنامج العمل لعام 2013.
    la Convención todavía no ha recibido las 20 ratificaciones necesarias para que entre en vigor, lo cual indica cierta falta de disposición de los Estados a reconocer derechos a los trabajadores migratorios. UN ولم تحظ الاتفاقية بعد بالتصديقات الـ 20 المطلوبة لإدخالها حيز النفاذ، مما يوحي بعدم استعداد الدول توسيع نطاق الحقوق لتشمل العمال المهاجرين.
    Por tanto, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no hayan firmado o ratificado la Convención a que lo hagan cuanto antes. UN ولذا، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم توقّع أو تصدّق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    De ellos, seis se sumaron a la Convención desde la última vez que hablé ante la Comisión. UN ومن هذه البلدان ستة انضمت إلى الاتفاقية بعد مخاطبتي الأخيرة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus