Es casi seguro que, de aprobarse, el proyecto de acuerdo multilateral sobre inversiones reduciría las posibilidades de negociación estratégica con las empresas transnacionales. | UN | ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف المقترح للاستثمار، أن يحد عند بلورته بالتأكيد من إمكانات المفاوضة الاستراتيجية مع الشركات عبر الوطنية. |
El acuerdo multilateral de cooperación en la materia ha reforzado las capacidades de la movilización social, generando una toma de conciencia y una participación activa de numerosos actores. | UN | وإن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون في هذا المجال عزز قدرات التعبئة الاجتماعية، ورفع مستوى الوعي والمشاركة النشطة من جانب العديد من الأطراف العاملة. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
Además, un acuerdo multilateral contribuiría a mejorar la seguridad jurídica. | UN | ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف كذلك أن يساعد على زيادة اليقين القانوني. |
Los Estados Miembros aprobaron el acuerdo multilateral en septiembre de 2010, y el Secretario General accedió a ser su depositario. | UN | واعتمدت الدول الأعضاء الاتفاق المتعدد الأطراف في أيلول/سبتمبر 2010، ووافق الأمين العام على أن يودع الاتفاق لديه. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre asistencia administrativa en cuestiones de aduanas | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمساعدة الإدارية في المسائل الجمركية |
El acuerdo multilateral de inversiones era el más preocupante, puesto que sus mecanismos de solución de diferencias sólo preveían las diferencias entre Estados y no tenían en cuenta las denuncias que podían presentarse contra inversores. | UN | وقال إن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار مدعاة للقلق البالغ، ذلك أن آلياته لتسوية المنازعات لا تتناول إلا المنازعات التي تنشأ بين الدول، بل إنها لا تفسح المجال لتقديم الشكاوى ضد المستثمرين. |
A ese respecto, el Comité insta al Secretario General a que emprenda, si es posible en colaboración con la OMC, un estudio detallado de las posibles consecuencias para el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales del proyecto de acuerdo multilateral sobre inversiones que se está negociando en la OCDE. | UN | وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمين العام على إجراء دراسة دقيقة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية إن أمكن، للأثر المحتمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الناجم عن مشروع الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي تم التفاوض عليه ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Por ejemplo, en el proyecto de acuerdo multilateral sobre inversiones se expresa gran preocupación por los derechos de las ETN, pero también se debería prestar atención a sus posibles obligaciones. | UN | فمثلاً، إذا كان الاتفاق المتعدد الأطراف المقترح بشأن الاستثمار مهتماً بهذا القدر بحقوق الشركات عبر الوطنية، ينبغي أيضاً إيلاء اهتمام إلى التزاماتها الممكنة. |
Asimismo, la adhesión a un acuerdo multilateral libera al Estado de la necesidad de concertar una serie de acuerdos bilaterales, cada uno de los cuales puede requerir procedimientos diferentes. | UN | زيادة على ذلك، فإن الانضمام إلى الاتفاق المتعدد الأطراف يعفي الدولة المعنية من ضرورة إبرام عدد من الاتفاقات الثنائية المختلفة، وكل منها قد يتطلب إجراءات مختلفة. |
En el marco de la Unión Europea ha surgido una variedad muy reciente y novedosa de acuerdo multilateral. | UN | 10 - وقد ظهر شكل جديد مختلف في الآونة الأخيرة في الاتفاق المتعدد الأطراف في إطار الاتحاد الأوروبي. |
El 9 de junio la UNMIK firmó en nombre de Kosovo el acuerdo multilateral sobre el espacio aéreo europeo común. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه، وقعت البعثة نيابة عن كوسوفو الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء منطقة الطيران الأوروبية المشتركة. |
Ese acuerdo multilateral sobre la gestión de los océanos es una medida importante para fortalecer un régimen eficaz para la administración y protección de las poblaciones regionales de atún. | UN | وهذا الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إدارة المحيطات يمثل خطوة رئيسية في تعزيز نظام فعال لإدارة وحماية الأرصدة الإقليمية من أسماك التونا. |
Me complace informar hoy a los Estados Miembros de que el acuerdo multilateral para la creación de esa institución fue refrendado por los ministros de relaciones exteriores de los países en desarrollo sin litoral la semana pasada en su novena reunión anual. | UN | ويسعدني إبلاغ الدول الأعضاء اليوم بأن وزراء خارجية البلدان النامية غير الساحلية أقروا الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن تلك المؤسسة خلال اجتماعهم السنوي التاسع في الأسبوع الماضي. |
Un acuerdo multilateral entre Estados de la región sería un vehículo válido para acordar la cooperación y la distribución de la carga de las tareas entre esos Estados. | UN | 87 - سيوفر الاتفاق المتعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة أساسا للاتفاق على التعاون وتقاسم الأعباء فيما بين الدول. |
También guarda relación con la lucha contra el soborno y la corrupción un Acuerdo plurilateral sobre Contratación Pública, que ya cuenta con 26 miembros. | UN | ويعتبر الاتفاق المتعدد الأطراف المعني بمشتريات الحكومة، القائم بالفعل بين 26 عضوا، ذو صلة أيضا بمحاربة الرشوة والفساد. |