"الاتفاق المذكور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dicho acuerdo
        
    • este Acuerdo se
        
    • mencionado Convenio
        
    • acuerdo mencionado
        
    • ese Acuerdo
        
    • el mencionado Acuerdo
        
    • el Acuerdo
        
    • del AGCS
        
    • del acuerdo
        
    • Acuerdo sobre
        
    • acuerdo señalado
        
    • del mencionado Acuerdo
        
    • referido acuerdo
        
    • del pacto
        
    Excelencia, tras la firma del acuerdo de Paz viene la etapa espinosa y delicada de aplicar todas las disposiciones de dicho acuerdo con sus puntos y comas. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    El Japón cree que dicho acuerdo debe basarse en objetivos jurídicamente vinculantes, coherentes, realistas y equitativos para la reducción de los gases termoactivos. UN وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة.
    este Acuerdo se abrirá a la firma de los países en desarrollo sin litoral en la Sede de las Naciones Unidas, del 1 de noviembre de 2010 al 31 de octubre de 2011, de conformidad con el párrafo 10.1 del artículo X. UN يفتح أمام البلدان النامية غير الساحلية باب التوقيع على الاتفاق المذكور في مقر الأمم المتحدة من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقا للفقرة 10-1 من المادة العاشرة من الاتفاق.
    De conformidad con su artículo 54, desde el 1 de octubre de 2010 hasta el 30 de septiembre de 2012 el mencionado Convenio estará abierto en Nueva York a la firma de las partes en el Convenio Internacional del Cacao, 2001, y de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق المذكور أعلاه في نيويورك، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى غاية 30 أيلول/سبتمبر 2012، من جانب الأطراف في الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، والحكومات المدعوة لمؤتمر الأمم المتحدة، 2010.
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    Aprueba los siguientes principios básicos que se deberán aplicar a la preparación de ese Acuerdo relativo a la sede: UN توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور:
    Las partes se comprometen particularmente a no violar el régimen de cesación del fuego hasta que se firme el Acuerdo citado. UN وتلتزم اﻷطراف، على وجه الخصوص، بعدم انتهاك وقف اطلاق النار لحين توقيع الاتفاق المذكور أعلاه.
    dicho acuerdo señalaba justificadamente que, como medidas fundamentales para que comenzara un proceso político en Kosova, las autoridades de Belgrado debían retirar sus fuerzas militares y policiales, así como promulgar una ley de amnistía. UN وقد أشار الاتفاق المذكور أعلاه بحق إلى أن قيام سلطات بلغراد بسحب القوات العسكرية وقوات الشرطة وإصدار قانون للعفو العام، يمثل التدبير الرئيسي للشروع في عملية إيجابية في كوسوفا.
    Las Partes convienen en respetar el calendario de aplicación adjunto al Acuerdo de aclaración del acuerdo de Akosombo, con las modificaciones de las fechas que se requieran en virtud de la demora en la aplicación de dicho acuerdo. UN تتفق اﻷطراف، بموجب هذا، على التقيد بالجدول الزمني للتنفيذ، الملحق بالاتفاق المتعلق بتوضيح اتفاق آكوسومبو، مع مراعاة تعديلات المواعيد التي تلزم بسبب تأخر تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Las Partes convienen en respetar el calendario de aplicación adjunto al Acuerdo de aclaración del acuerdo de Akosombo, con las modificaciones de las fechas que se requieran en virtud de la demora en la aplicación de dicho acuerdo. UN تتفق اﻷطراف، بموجب هذا، على التقيد بالجدول الزمني للتنفيذ، الملحق بالاتفاق المتعلق بتوضيح اتفاق اكوسومبو، مع مراعاة تعديلات المواعيد التي تلزم بسبب تأخر تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Encomia los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General y de todos los países que actúan de observadores en las conversaciones entre las partes tayikas, en particular el Afganistán, el Irán y la Federación de Rusia, que han contribuido de manera significativa a la consecución de dicho acuerdo entre las partes tayikas. UN ويثني المجلس على جهود المبعوث الخاص لﻷمين العام وجميع البلدان التي شاركت بصفة مراقب في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية، التي أسهمت إسهاما كبيرا في التوصل إلى الاتفاق المذكور بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Encomia los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General y de todos los países que actúan de observadores en las conversaciones entre las partes tayikas, en particular el Afganistán, el Irán y la Federación de Rusia, que han contribuido de manera significativa a la consecución de dicho acuerdo entre las partes tayikas. UN ويثنــي المجلس علـى جهــود المبعوث الخاص لﻷمين العام وجميع البلدان التي شاركت بصفة مراقب في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية، التي أسهمت إسهاما كبيرا في التوصل إلى الاتفاق المذكور بين اﻷطراف الطاجيكية،
    este Acuerdo se abrirá a la firma de los países en desarrollo sin litoral en la Sede de las Naciones Unidas, del 1 de noviembre de 2010 al 31 de octubre de 2011, de conformidad con el artículo X, párrafo 10.1. UN يفتح أمام البلدان النامية غير الساحلية باب التوقيع على الاتفاق المذكور في مقر الأمم المتحدة من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقا للفقرة 10-1 من المادة العاشرة من الاتفاق.
    este Acuerdo se abrirá a la firma de los países en desarrollo sin litoral en la Sede de las Naciones Unidas, del 1 de noviembre de 2010 al 31 de octubre de 2011, de conformidad con el artículo X, párrafo 10.1. UN يفتح أمام البلدان النامية غير الساحلية باب التوقيع على الاتفاق المذكور في مقر الأمم المتحدة من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقا للفقرة 10-1 من المادة العاشرة من الاتفاق.
    De conformidad con su artículo 54, desde el 1 de octubre de 2010 hasta el 30 de septiembre de 2012, el mencionado Convenio estará abierto en Nueva York a la firma de las partes en el Convenio Internacional del Cacao, 2001, y de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، لأطراف الاتفاق المذكور وللحكومات المدعوة للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2010، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في نيويورك.
    De conformidad con su artículo 54, desde el 1 de octubre de 2010 hasta el 30 de septiembre de 2012, el mencionado Convenio estará abierto en Nueva York a la firma de las partes en el Convenio Internacional del Cacao, 2001, y de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، لأطراف الاتفاق المذكور وللحكومات المدعوة للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2010، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في نيويورك.
    Las partes se comprometieron en particular a no violar la cesación del fuego por ningún motivo hasta la firma del acuerdo mencionado. UN وتعهد اﻷطراف بصفة خاصة بعدم انتهاك وقف إطلاق النار بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتم توقيع الاتفاق المذكور أعلاه.
    Aprueba los siguientes principios básicos que se deberán aplicar a la preparación de ese Acuerdo relativo a la sede: UN توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور:
    Se advirtió que la liberalización resultaría inútil si la capacidad nacional en el sector de servicios era limitada, y se recomendó el seguimiento y la puesta en práctica del artículo IV del AGCS. UN وحذرت الجلسة من أن عملية التحرير لن تنجح إذا كانت قدرة الخدمات المحلية محدودة، وأوصت برصد وتفعيل المادة الرابعة من الاتفاق المذكور.
    el Acuerdo sobre el EEE brinda también a los islandeses la posibilidad de participar en programas de la UE sobre cultura y educación. UN كما أن هناك برامج أخرى للاتحاد اﻷوروبي حول الثقافة والتربية فُتحت لﻵيسلنديين بواسطة الاتفاق المذكور.
    El Gobierno de Camboya sufraga los sueldos de los magistrados camboyanos y los demás funcionarios locales, mientras que las Naciones Unidas sufragan los sueldos de los magistrados internacionales y los demás funcionarios internacionales, en virtud de los artículos 15 y 16 del acuerdo señalado anteriormente. UN ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين المحليين، بينما تعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas examina la actuación del personal directivo superior en el marco del pacto. UN ويستعرض مجلس الأداء الإداري أداء كبار المديرين في إطار الاتفاق المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus