En consecuencia, espero que ambas partes hagan cuanto esté a su alcance por concertar ese importante acuerdo en la fecha más temprana posible. | UN | ولذلك أتوقع من الطرفين ألا يدخرا جهدا من أجل وضع الصيغة النهائية لهذا الاتفاق الهام في أقرب موعد ممكن. |
Prueba de ello es el importante acuerdo que se firmará solemnemente en Washington dentro de unos días. | UN | والدليل على هذا هو الاتفاق الهام الذي سيوقﱠع رسميا في واشنطن في غضون بضعة أيام. |
En consecuencia, la Junta apoya los esfuerzos de la OSPNU para completar este importante acuerdo como cuestión prioritaria. | UN | والمجلس يؤيد بالتالي جهود المكتب الرامية إلى إنجاز هذا الاتفاق الهام على سبيل اﻷولوية. |
Exhorta a todos los Estados y otras entidades a que se conviertan en partes de este importante acuerdo y consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente. | UN | ويطالب جميع الدول وسائر الكيانات أن تصبح طرفا في هذا الاتفاق الهام وأن تنظر في تطبيقه مبدئيا. |
Merced a ese acuerdo histórico, la ayuda de la Unión Europea se duplicará para 2010. | UN | وأوضح أن هذا الاتفاق الهام سوف يضاعف المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2010. |
Este importante acuerdo entre Italia y Libia constituye un excelente precedente. | UN | إن هذا الاتفاق الهام بين إيطاليا وليبيا يعتبر سابقة ممتازة. |
Al respecto, instamos a los demás Estados Miembros a que se adhieran a este importante acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تصبح طرفا في ذلك الاتفاق الهام. |
Así pues, reitero mi llamamiento a los dirigentes de Eritrea para que suscriban este importante acuerdo sin más demora. | UN | وأناشد قادة إريتريا مرة أخرى إبرام هذا الاتفاق الهام دون مزيد من التأخير. |
Una vez más, insto al Gobierno de Eritrea a que celebre este importante acuerdo sin más demora. | UN | وأناشد مرة أخرى حكومة إريتريا توقيع هذا الاتفاق الهام دون أي مزيد من التأخير. |
Al respecto, queremos dejar expreso el reconocimiento de los esfuerzos por los que han atravesado todos los Estados miembros de esta Asamblea para llegar a este importante acuerdo. | UN | في ذلك الصدد، نود أن نعترف صراحة بالجهود التي بذلها جميع أعضاء الجمعية للتوصل إلى هذا الاتفاق الهام. |
En este contexto, la Directora Gerente del FMI instó a los países miembros a que ratificaran rápidamente las medidas necesarias para aplicar este importante acuerdo. | UN | وفي هذا السياق، حث مدير الصندوق البلدان الأعضاء على التصديق بسرعة على التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق الهام. |
Al igual que en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, nuestra delegación, junto con otras, se sintió complacida de desempeñar un papel activo y constructivo en la concertación de ese importante acuerdo. | UN | وكما حدث في مؤتمر قانون البحار، كان من دواعـــي سرور وفدنا، ووفود أخرى، القيام بدور نشط وبناء من أجل التوصل الى ذلك الاتفاق الهام. |
En particular, la IFOR está compartiendo datos fidedignos que obtiene sobre lugares de almacenamiento de armas en Bosnia y Herzegovina, a fin de promover una aplicación digna de crédito de este importante acuerdo. | UN | وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق الهام بما يضفي عليه طابع المصداقية. |
Le escribo en relación con el proceso de reconciliación nacional en Somalia, que cobró considerable impulso como resultado del importante acuerdo concertado entre los dirigentes de las principales facciones somalíes en Etiopía. | UN | أكتب إليكم بشأن عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي لقيت دعما كبيرا نتيجة الاتفاق الهام الذي توصل إليه زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية هنا في إثيوبيا. |
61. El Representante Especial se sintió alentado con este importante acuerdo y la satisfactoria ejecución de sus fases iniciales. | UN | 61- وشعر الممثل الخاص بالتشجيع إزاء إبرام هذا الاتفاق الهام ونجاح تنفيذ مراحله الأولى. |
La Asamblea aprobó el Acuerdo y felicitó al Secretario General y al Gobierno de Jamaica por la conclusión satisfactoria de este importante acuerdo y la solución de una cuestión que estaba pendiente desde hacía mucho tiempo. | UN | وأقرت الجمعية الاتفاق، وهنأت الأمين العام وحكومة جامايكا على إبرام هذا الاتفاق الهام وعلى البت في مسألة ظلت معلقة منذ أمد طويل. |
El Comité felicita al Gobierno de Jamaica y al Secretario General por la concertación exitosa de este importante acuerdo y haber finalizado esta cuestión de larga data. | UN | 20 - وتهنئ اللجنة حكومة جامايكا والأمين العام على النجاح في إبرام هذا الاتفاق الهام والانتهاء من مسألة طال تعليقها. |
Ese ataque traicionero, además de ser una agresión directa contra el Sudán, tenía como objetivo poner en peligro el importante acuerdo firmado en El Cairo. | UN | وهذا الهجوم الغادر، إلى جانب كونه يشكل اعتداء مباشر على السودان، يهدف أيضا إلى نسف الاتفاق الهام الذي تم التوقيع عليه في القاهرة. |
Está claro que se trataría de un calendario meramente indicativo y sujeto a la evolución de diversos elementos, pero me parece que podría ser muy útil para mostrar que el número de armas nucleares se reducirá constantemente a medida que esos dos países pongan en práctica este importante acuerdo. | UN | ومن الواضح أن هذا مجرد جدول زمني إرشادي عن التوقعات يخضع لتطورات شتى، لكنني أعتقد أنه سيخدم هدفا نبيلا إذ سيشير إلى الاتجاه نحو الخفض المستمر بما أن البلدين يعملان على تنفيذ هذا الاتفاق الهام. |
También acogemos con beneplácito las nuevas ratificaciones del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y exhortamos a todos aquellos que aún no han ratificado este importante acuerdo, a que lo hagan. | UN | ونرحب بالتصديقات الجديدة على اتفاق الأمم المتحدة الخاص بالأرصدة السمكية ونحث الدول التي لم تصدق على ذلك الاتفاق الهام بعد على أن تفعل ذلك. |
Este acuerdo histórico entre parques de montaña de Italia y Nepal promete ser un instrumento modélico para la gestión de la diversidad biológica en sus respectivas regiones y más allá de ellas. | UN | ويعد هذا الاتفاق الهام بين الحديقة الجبلية في إيطاليا والحديقة الجبلية في نيبال بأن يكون صكا نموذجيا لإدارة التنوع البيولوجي في كلتا المنطقتين وخارجهما. |