"الاتهام المعدلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acusación enmendado
        
    • procesamiento modificado
        
    • de acusación
        
    El 11 de abril de 2002 se confirmó el cuarto auto de acusación enmendado. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2002، تم التصديق على لائحة الاتهام المعدلة للمرة الرابعة.
    Bisengimana se declaró ulteriormente culpable de los crímenes de lesa humanidad (asesinato y exterminio) de que se le acusaba en el auto de acusación enmendado. UN وأقر بيسينجيما لاحقا بذنبه عن تهمتي القتل العمد والإبادة باعتبارهما جريمتين ضد الإنسانية في لائحة الاتهام المعدلة.
    El 8 de noviembre de 1999, la Sala de Primera Instancia rechazó las alegaciones de la defensa respecto del auto de acusación enmendado. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، رفضت الدائرة الابتدائية مذكرات الدفاع فيما يتعلق بلائحة الاتهام المعدلة.
    El auto de acusación enmendado fue objeto de dos nuevas mociones por vicios de forma. UN 84 - وكانت لائحة الاتهام المعدلة موضوع طلبين آخرين متعلقين بشكلها.
    El Fiscal procedió a presentar sus pruebas de los delitos de violencia sexual formulados en el auto de procesamiento modificado. UN ١٧ - وواصل المدعي العام تقديم عناصر اﻹثبات فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي المنسوب إليه على النحو الوارد في عريضة الاتهام المعدلة المشار إليها آنفا.
    En la solicitud se recogía un acuerdo en virtud del cual el acusado aceptaba declararse culpable de seis cargos del segundo auto de acusación enmendado. UN ويشير الطلب إلى اتفاق تفاوضي للإقرار بالذنب مقابل تخفيف العقوبة يوافق فيه المتهم على الاعتراف بست تهم مذكورة في عريضة الاتهام المعدلة الثانية.
    En la solicitud se recogía un acuerdo en virtud del cual el acusado se declararía culpable de los 12 cargos del tercer auto de acusación enmendado. UN ويشير الطلب إلى اتفاق تفاوضي على الإقرار بالذنب مقابل تخفيف العقوبة يعترف المتهم بمقتضاه بالذنب في جميع التهم الـ 12 المذكورة في عريضة الاتهام المعدلة الثالثة.
    El 4 de noviembre de 1999, la Sala de Primera Instancia emitió una decisión en la que accedía a algunas de las peticiones de defensa y pedía a la Fiscal que enmendase en consecuencia el segundo auto de acusación enmendado. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا لبت فيه بعض طلبات الدفاع وطلبت إلى المدعية العامة أن تعدل بناء على ذلك لائحة الاتهام المعدلة الثانية.
    Entre el 26 de marzo y el 22 de abril de 2002, la Fiscal presentó una petición para que se le permitiera enmendar el segundo auto de acusación enmendado contra Dušan Fuštar, Predrag Banović y Duško Knežević. UN وخلال الفترة بين 26 آذار/مارس و 22 نيسان/أبريل 2002، قدم الادعاء التماسا للإذن بتعديل لائحة الاتهام المعدلة الثانية المرفوعة ضد دوشان فوشاتر وبريدراغ بانوفيتش، ودوشكو كنيجيفيتش.
    El 7 de enero de 2002, la acusación solicitó autorización para enmendar el primer auto de acusación enmendado, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 50 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 115- وفي 7 كانون الثاني/يناير 2002، قدم الادعاء طلبا للإذن له بتعديل عريضة الاتهام المعدلة الأولى عملا بالمادة 50 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    En su comparecencia del 18 de marzo de 2002, el imputado se declaró inocente de los nuevos cargos contenidos en el segundo auto de acusación enmendado. UN 117- وعند مثول المتهم أمام المحكمة في 18 آذار/مارس 2002، دفع بالبراءة من التهم الجديدة الواردة في لائحة الاتهام المعدلة الثانية.
    El 4 de septiembre de 2001, tras el receso de verano, Kolundžija se declaró culpable del cargo 3 del segundo auto de acusación enmendado (persecución). UN 130- وعقب العطلة الصيفية، أقر كولونديتشا بجرمه بالنسبة للتهمة 3 من عريضة الاتهام المعدلة الثانية (تهمة الاضطهاد)، وفي 4 أيلول/سبتمبر 2001.
    El 5 de diciembre de 2001, durante la presentación de sus argumentos, la acusación pidió autorización para enmendar el tercer auto de acusación enmendado. UN 141 - وخلال مرافعة هيئة الادعاء، اقترح الادعاء بموجب طلب مؤرخ 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001، الحصول على إذن بتعديل لائحة الاتهام المعدلة للمرة الثالثة.
    El 5 de octubre de 2001, el Dr. Stakić se declaró inocente de 14 cargos contenidos en el segundo auto de acusación enmendado. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، دفع دكتور ستاكيتش بأنه غير مذنب في التهم الـ 14 المدرجة في لائحة الاتهام المعدلة للمرة الثانية.
    El 25 de agosto de 2003 el Almirante Jokić llegó a un acuerdo con la Fiscal en cuya virtud se declaraba culpable de los seis cargos del auto de acusación enmendado a cambio de su plena cooperación con la fiscalía y una recomendación conjunta de una sentencia máxima de 10 años de prisión. UN 96 - وفي 25 آب/أغسطس 2003، وافق الأميرال جوكيتش على أن يقرّ بأنه مذنب بالتهم الست الواردة في عريضة الاتهام المعدلة وأن يوصي الادعاء في المقابل بعقوبة بالسجن لا تزيد على 10 سنوات.
    Estas solicitudes fueron estimadas parcialmente, habida cuenta de que el auto de acusación enmendado no se ajustaba a los principios procesales generales, por lo que se ordenó a la acusación que modificara y volviera a presentar el auto de acusación el 17 de agosto de 2004 a más tardar. UN وقد قبلت الطلبات جزئيا حيث أن لائحة الاتهام المعدلة الموجهة من الادعاء تمتثل للمبادئ العامة للمرافعة وأوعز إلى الادعاء بتعديل لائحة الاتهام وإيداعها مجددا في موعد لا يتجاوز 17 آب/أغسطس 2004.
    El 12 de mayo, el ministerio público presentó una versión enmendada del auto de acusación. El 10 de junio de 2004, la defensa presentó una nueva moción preliminar en la que impugnaba partes del auto de acusación enmendado, a la cual la Fiscal respondió el 22 de junio de 2004. UN وفي 12 أيار/مايو، قدم الادعاء لائحة اتهام معدلة، أردفها الدفاع بطلب تمهيدي آخر في 10 حزيران/يونيه 2004، يطعن في أجزاء من لائحة الاتهام المعدلة. وقد رد عليها الادعاء في 22 حزيران/يونيه 2004.
    El 4 de septiembre de 2003, Dragan Nikolić se declaró culpable de los cuatro cargos del tercer auto de acusación enmendado, en los que se le acusaba, entre otras cosas, de responsabilidad penal individual por crímenes de lesa humanidad. UN في 4 أيلول/سبتمبر 2003 اعترف دراغان نيكوليتش بالذنب في جميع التهم الأربع المذكورة في عريضة الاتهام المعدلة الثالثة التي اتهمته بتهم منها المسؤولية الجنائية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En el auto de acusación enmendado se afirma que Krnojelac mantuvo detenidos a ciudadanos varones musulmanes y otros ciudadanos no serbios en el KP Dom durante períodos prolongados y de manera regular, sometiéndolos a repetidos actos de tortura y palizas, a trabajos forzados prolongados y frecuentes y a condiciones inhumanas en general, cometiendo innumerables asesinatos. UN وتدعي لائحة الاتهام المعدلة أن كرنوييلاتش أخضع ذكور المسلمين وغيرهم من الفئات غير الصربية للسجن والاعتقال روتينيا ولفترات طويلة، وللتعــــذيب والضرب بصورة متكـــــررة، وللقتــــل بأعــــداد لا تُحصى، وللسخرة تكرارا ولفترات طويلة، ولأوضاع غير إنسانية بوجه عام في كازنينو - بوبرافني دوم.
    El 31 de marzo de 2004 la Fiscalía presentó el auto de procesamiento modificado y el 30 de abril del mismo año tuvieron lugar nuevas comparecencias iniciales, así como consultas con los magistrados. UN وفي 31 آذار/مارس 2004 قدم الادعاء لائحة الاتهام المعدلة وأعقب ذلك جلسات تمهيدية ثم عقد مؤتمر لتحديد المواقف يوم 30 نيسان/ أبريل 2004.
    Además, a petición de la Fiscalía, en abril de 2007 la Sala autorizó la remisión del auto de procesamiento modificado a los Países Bajos. UN بعد ذلك، وبناء على طلب الادعاء، وافقت الدائرة الابتدائية في نيسان/أبريل 2007 على إحالة لائحة الاتهام المعدلة إلى هولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus