El desarrollo social inclusivo no puede lograrse hasta que se resuelvan los problemas de desigualdad. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع إلا بعد التصدي للتحديات التي تشكلها انعدام المساواة. |
34. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | " 34 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة تتسم بالاتساق والتنسيق؛ |
El desarrollo social inclusivo depende de las políticas nacionales. | UN | 80 - وأوضح أن التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع تعتمد على السياسة الوطنية. |
Por lo tanto, para preservar la equidad, las administraciones públicas tienen que ser innovadoras al concebir planes de protección social, incluidos los de protección social universal. | UN | ولذلك، فحفاظاً على الإنصاف يتعين على الإدارة العامة أن تكون ذات روح ابتكارية في وضع مخططات للحماية الاجتماعية، بما في ذلك مخططات للحماية الاجتماعية الشاملة للجميع. |
4. Toma nota de la celebración del séptimo Foro Ministerial para el Desarrollo de América Latina y el Caribe en México, los días 30 y 31 de octubre de 2014, como un espacio de diálogo para promover el desarrollo social incluyente en la región; | UN | ٤ - تحيط علما بأن الاجتماع السابع للمنتدى الوزاري للتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيُعقَد في المكسيك يومي 30 و 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، وسيكون بمثابة منبر نقاش لتشجيع التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع في المنطقة؛ |
En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. | UN | وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع. |
Los casos exitosos en la promoción del desarrollo inclusivo muestran también que las políticas sociales universales deben formar parte de estrategias de desarrollo más amplias y coherentes que aborden el acceso a los recursos y su distribución. | UN | وتبين أيضا حالات النجاح في تعزيز التنمية الشاملة أن السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع يجب أن تكون جزءا من استراتيجيات إنمائية أعم ومتسقة تتصدى للحصول على الموارد وتوزيعها. |
B. La cultura y el desarrollo social inclusivo | UN | باء - الثقافة والتنمية الاجتماعية الشاملة للجميع |
35. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 35 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متماسكة ومنسقة؛ |
35. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 35 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة تتسم بالاتساق والتنسيق؛ |
30. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 30 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع على نحو متسق ومنسق؛ |
34. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | " 34 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متسقة منسقة؛ |
36. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 36 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متسقة منسقة؛ |
34. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 34 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متسقة منسقة؛ |
36. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 36 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متسقة منسقة؛ |
30. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 30 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع على نحو متسق ومنسق؛ |
37. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 37 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متسقة منسقة؛ |
36. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que continúe apoyando los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo de manera coherente y coordinada; | UN | 36 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متسقة منسقة؛ |
La organización Mouvement mondial des mères international insta a los gobiernos a aplicar un universal nivel mínimo de protección social universal, destinado a las madres, con los siguientes propósitos, en particular: | UN | وتحث الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات الحكومات على تنفيذ حدود دنيا وطنية للحماية الاجتماعية الشاملة للجميع تستهدف الأمهات، وترمي، بصورة خاصة، إلى تحقيق ما يلي: |
ii) Publicaciones no periódicas: el desarrollo social incluyente en la región árabe (1); procesos participativos en los países árabes en proceso de transición democrática (1); | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع في المنطقة العربية (1)؛ والعمليات القائمة على المشاركة في البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقال ديمقراطي (1)؛ |
Para inaugurar el segundo ciclo de cumbres del grupo BRICS, el tema elegido para nuestros debates fue " Crecimiento inclusivo: soluciones sostenibles " , de conformidad con las políticas macroeconómicas y sociales inclusivas aplicadas por nuestros Gobiernos y la obligación de resolver los problemas que supone para la humanidad la necesidad de lograr al mismo tiempo el crecimiento, la inclusión, la protección y la preservación. | UN | ولافتتاح الدورة الثانية من اجتماعات قمة بلدان مجموعة البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا، كان الموضوع المختار لمناقشاتنا هو " النمو الشامل: حلول مستدامة " ، وذلك تمشيا مع سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية الشاملة للجميع التي تضطلع بها حكوماتنا وضرورة التصدي للتحديات التي تواجه البشرية من جراء الحاجة لتحقيق النمو والشمولية والحماية والحفظ في آن معاً. |
64. En la práctica, la mayor parte de los gobiernos suele aplicar una combinación de políticas sociales universales y focalizadas. | UN | 64- وفي الممارسة العملية، يميل معظم الحكومات إلى الأخذ بمزيج من السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع والسياسات القائمة على الاستهداف. |
Disminución de las desigualdades entre los géneros y aumento del desarrollo basado en la inclusión social. | UN | تقلص التفاوتات الجنسانية وزيادة التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع |