"الاجتماعية المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sociales para
        
    • sociales prestados
        
    • sociales destinados
        
    • sociales que se prestan
        
    • social para
        
    • sociales ofrecidos
        
    • sociales concedidas
        
    • sociales que prestan
        
    • social a
        
    • social de
        
    • sociales a
        
    • sociales en
        
    • social prestada
        
    • sociales que se ofrecen
        
    Se ampliará el apoyo a los proyectos de planificación de la familia y los servicios sociales para la mujer, incluida la educación de las niñas. UN ومن المقرر التوسع في الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة، بما في ذلك تعليم الفتيات.
    Han mejorado las disposiciones sociales para las familias con niños, sobre todo en lo que se refiere a los nacimientos. UN وهناك تحسن في الخدمات الاجتماعية المقدمة للأسر التي لديها أطفال، وخاصة فيما يتعلق بالولادات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asigne prioridad a los servicios sociales prestados especialmente a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أولويات وأهداف للخدمات الاجتماعية المقدمة للأطفال المنتمين لأضعف المجموعات.
    Se va a dictar una serie correspondiente de normas para los servicios sociales destinados a la tercera edad y se introducirán mejoras en el sistema de reglamentación pertinente para velar por que los servicios de asistencia médica y sanitaria de cercanías se desarrollen y por que se dispense educación sanitaria. UN ومن المقرر وضع مجموعة مماثلة من المعايير المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المقدمة للمسنين موضع التنفيذ وإدخال تحسينات على النظام ذي الصلة بذلك، كيما يتسنى ضمان تطوير مرافق الرعاية الطبية والصحية داخل الأحياء وتوفير التعليم الصحي.
    Todos los refugiados inscritos tienen en principio derecho a beneficiarse de los servicios sociales que se prestan. UN جميع اللاجئين المسجلين يستحقون من حيث المبدأ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة.
    Servicios de bienestar social para las familias UN خدمات الرعاية الاجتماعية المقدمة إلى الأسر
    Sírvanse asimismo facilitar información sobre los servicios de salud y las prestaciones sociales para las mujeres de edad. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن الخدمات الصحية والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة إلى النساء المسنات.
    El Gobierno de la República de Moldova informa acerca del establecimiento de redes de protección social en que participan órganos y organizaciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales, y de la descentralización de los servicios sociales para personas con discapacidad. UN وتُبلغ حكومة مولدوفا عن تطور الشبكات الاجتماعية، بما في ذلك الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، وإضفاء الصبغة اللامركزية على الخدمات الاجتماعية المقدمة للمعوقين.
    A este respecto, una medida positiva, que pueden utilizar los empleadores como referencia fácilmente accesible, es la elaboración de un directorio de servicios sociales para la mujer prestados por organizaciones de desarrollo no gubernamentales (ODNG). UN وفي هذا الصدد يعتبر وضع دليل للخدمات الاجتماعية المقدمة إلى المرأة من جانب المنظمات غير الحكومية الإنمائية خطوة إلى الأمام، ويمكن أن يستخدمه أصحاب العمل بوصفه مرجعا جاهزا.
    Los diferentes usuarios, incluidos los donantes, planificadores, investigadores, especialistas en ciencias sociales y asociaciones y grupos de mujeres tienen a su disposición la información sobre los servicios sociales para mujeres. UN وتوفر المعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المقدمة إلى النساء لشتى المستعملين، بما في ذلك مانحون ومخططون وباحثون وعلماء في علم الاجتماع وجمعيات وجماعات نسائية.
    En la actualidad, Rumania no tiene disposiciones específicas para garantizar unos ingresos mínimos a las personas mayores como un elemento definido y distinto de las ayudas sociales para todos los grupos de edad. UN وفي الوقت الحاضر ليست لرومانيا أحكام خاصة لضمان حد أدنى من الإيراد للمسنين بوصف ذلك مسألة محددة بصورة مستقلة عن المساعدة الاجتماعية المقدمة إلى جميع الفئات العمرية.
    La mejora de los ingresos netos de un hogar con niños puede tener efectos muy limitados si los servicios sociales para esos mismos niños siguen siendo insuficientes para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقد يكون لتحسين صافي دخل الأسرة المعيشية التي ترعى أطفالاً تأثير محدود جداً إذا كانت الخدمات الاجتماعية المقدمة لهؤلاء الأطفال لا تكفي لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    También observa con preocupación la ausencia de aclaraciones sobre los insuficientes servicios sociales prestados a las mujeres. UN وتشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم تقديم إيضاحات بشأن عدم كفاية الخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة.
    Servicios sociales prestados en centros residenciales de atención de salud UN الخدمات الاجتماعية المقدمة في مرافق الإيواء الخاصة بالرعاية الصحية
    La matriz de actividades e indicadores para los objetivos de desarrollo del Milenio nacionales se basa en el concepto del desarrollo humano y abarca el examen y la vigilancia de los niveles de vida de la población y la calidad de los servicios sociales prestados a largo plazo. UN ومصفوفة الأنشطة والمؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني تقوم على مفهوم التنمية البشرية وتغطي وترصد المعايير الحية للسكان ونوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة على الأجل الطويل.
    b) Conceda prioridad en particular a los servicios sociales destinados a los niños pertenecientes a los grupos marginados y más vulnerables a través de una estrategia amplia que prevea sus necesidades; UN (ب) أن تعطي الأولوية للخدمات الاجتماعية المقدمة للأطفال المنتمين إلى الفئات المهمشة وإلى أشد الفئات ضعفاً وأن تجعلها محددة الهدف من خلال استراتيجية استباقية وشاملة؛
    Todos los refugiados inscritos tienen en principio derecho a beneficiarse de los servicios sociales que se prestan. UN جميع اللاجئين المسجلين يستحقون من حيث المبدأ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة.
    En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Servicios sociales ofrecidos en 1998 por el Ministerio de Asuntos sociales en apoyo del trabajo de la mujer y la familia UN الخدمات الاجتماعية المقدمة من وزارة الشؤون الاجتماعية لعام 1998 لمساندة عمل المرأة والأسرة المحافظات
    Observa también el Comité que las prestaciones sociales concedidas a los autores dependen de que acepten reconocer el fallecimiento de sus familiares desaparecidos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى أصحاب البلاغ تتوقف على قبولهم الإقرار بوفاة أقاربهم المفقودين.
    Durante la mesa redonda se examinaron los aspectos jurídicos de la realización del derecho de la mujer a una vida sin violencia, la posibilidad de ampliar la gama de servicios sociales que prestan los organismos de servicios sociales a mujeres y niños víctimas de la violencia en el hogar, así como las actividades que realizan las asociaciones de mujeres y los medios de información con el fin de señalar ese problema a la atención del público. UN وبُحثت في الاجتماع الجوانب القانونية لإعمال الحق في حياة خالية من العنف وإمكانية توسيع طائفة الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى النساء والأطفال ضحايا العنف الأسري، وكذلك توجيه الأنشطة التي تقوم بها المنظمات النسائية ووسائط الإعلام لاسترعاء انتباه المجتمع إلى هذه المشكلة.
    Datos sobre el apoyo social a la mujer UN بيانات عن المساعدة الاجتماعية المقدمة للمرأة
    La asistencia médica, psicológica y social de las víctimas sigue siendo limitada. UN ولا تزال المساعدة الطبية والنفسية - الاجتماعية المقدمة للضحايا محدودة.
    Recursos y servicios sociales a las víctimas UN الموارد والخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الضحايا
    Se organizó la prestación de servicios sociales en el hogar en la región de Varėna; UN طُوِّرت الخدمات الاجتماعية المقدمة على الصعيد المحلي في منطقة فارينا؛
    En consecuencia, las diferencias en la asistencia social prestada no existen tanto entre las zonas rurales y urbanas como entre diferentes municipalidades. UN ويترتب على ذلك عدم وجود فروق في المساعدة الاجتماعية المقدمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، ولكن بين البلديات المختلفة.
    Por ejemplo, como resultado de esas medidas, ha aumentado el número de niños que asiste a la escuela primaria y secundaria y ha mejorado la calidad de los servicios sociales que se ofrecen a la población. UN وكان من نتائج هذه التدابير، على سبيل المثال، أن ازداد عدد التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية والثانوية، وتحسنت نوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus