"الاجتماعية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Social sobre
        
    • Sociales sobre
        
    • Sociales para
        
    • Social acerca
        
    • Social relativas
        
    • Social en materia
        
    • social en relación con
        
    • sociales respecto de
        
    • social en torno
        
    Informe del Instituto de las Naciones Unidas para el desarrollo Social sobre las modalidades de consumo y los aspectos cualitativos del desarrollo UN تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية
    Los materiales destinados a la prensa suelen estar acompañados de materiales audiovisuales para fortalecer la promoción o la movilización Social sobre determinados asuntos. UN وكثيرا ما يصحب اﻹصدارات الصحفية مواد سمعية وبصرية لتعزيز الدعوة أو التعبئة الاجتماعية بشأن موضوع معين.
    Se celebraron reuniones con el Ministerio del Interior y Seguridad Pública y el Ministerio de Asuntos Sociales y Bienestar Social sobre esas cuestiones UN عُقدت اجتماعات مع وزارة الداخلية والأمن العام ووزارة الشؤون والرعاية الاجتماعية بشأن هذه المسائل
    La pobreza generalizada sigue existiendo, como lo demuestran los indicadores Sociales sobre nutrición, salud, educación y alfabetización. UN فالفقر الواسع لا يزال موجودا حسبما يتضح من المؤشرات الاجتماعية بشأن التغذية والصحة والتعليم ومحو اﻷمية.
    :: Consultas periódicas con el Ministerio de Familia y Asuntos Sociales sobre cuestiones relacionadas con los niños UN :: إجراء مشاورات منظمة مع وزارة الأسرة والرعاية والشؤون الاجتماعية بشأن الشواغل المتعلقة بالأطفال
    Junta Consultiva del Trabajo, órgano tripartito que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas a política y legislación laboral y social. UN المجلس اﻹستشارى للعمل، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والتشريعات العمالية واﻹحتماعية.
    Consejo de productividad panchipriota, junta consultiva tripartita que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas al aumento de la productividad nacional. UN مجلس اﻹنتاجية لعموم قبرص، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بزيادة اﻹنتاجية على الصعيد الوطنى.
    Consejo Panchipriota para la Rehabilitación de los Discapacitados, junta consultiva tripartita que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas a la rehabilitación y el bienestar de los discapacitados. UN مجلس عموم قبرص ﻹعادة تأهيل المعوقين، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بإعادة تأهيل ورعاية المعوقين.
    La preparación de un proyecto de decreto del Ministerio de Salud y Bienestar Social sobre las concentraciones e intensidades admisibles de sustancias nocivas para la salud en los materiales de construcción, instalaciones y mobiliario de las habitaciones destinadas a vivienda. UN إعداد مشروع تشريع يصدره وزير الصحة والشؤون الاجتماعية بشأن نسبة التركيز والقوة المسموح بها للمواد المضرة بالصحة في مواد البناء والتجهيزات وأثاث الغرف المخصصة لاستخدامات الناس.
    Un importante requisito institucional del funcionamiento eficiente del mercado de trabajo abarca las organizaciones libres de trabajadores y empleadores a las que corresponde desempeñar una destacada función en el fortalecimiento de la democracia y la promoción del consenso Social sobre cuestiones relativas a la reforma. UN وأحد الشروط المؤسسية الهامة لكفاءة أداء سوق العمل ينطوي على الإقرار بحرية التنظيم للعمال وأرباب العمل، مما يلعب دورا هاما في توطيد أركان الديمقراطية وتعزيز توافق الآراء الاجتماعية بشأن قضايا الإصلاح.
    En consecuencia, las organizaciones no gubernamentales están en condiciones de suministrar datos, examinar estrategias e intercambiar información con el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social sobre problemas actuales relacionados con los derechos de la mujer. UN ولذلك، فإن المنظمات غير الحكومية قادرة على توفير البيانات، ودراسة الاستراتيجيات وإعطاء معلومات ارتجاعية لوزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية بشأن القضايا الحالية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Recordando asimismo las resoluciones aprobadas por la Comisión de Desarrollo Social sobre el envejecimiento y sobre la preparación de la Segunda Asamblea sobre el Envejecimiento, UN وإذ يشير كذلك إلى القرارات التي اتخذتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الشيخوخة وبشأن الإعداد لعقد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Recordando asimismo las resoluciones aprobadas por la Comisión de Desarrollo Social sobre el envejecimiento y sobre la preparación de la Segunda Asamblea sobre el Envejecimiento, UN وإذ يشير كذلك إلى القرارات التي اتخذتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الشيخوخة وبشأن الإعداد لعقد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Para alcanzar ese objetivo, se elaborarán estrategias dirigidas a los diferentes grupos de presión mediante actividades de sensibilización y movilización Social sobre la cuestión relativa al Código de la Familia. UN ولتحقيق هذا الهدف، ستوضع استراتيجيات لمختلف مجموعات الضغط من خلال أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية بشأن مسألة قانون الأسرة.
    Una vez realizado dicho análisis, el Gobierno determinará si procede tomar medidas adicionales en el marco del diálogo que las autoridades mantienen con las organizaciones Sociales sobre la prevención del terrorismo. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Las condiciones específicas para el empleo de menores se puntualizan en el artículo 191 del Código de Trabajo y en la ordenanza del Ministro de Trabajo y Políticas Sociales sobre el empleo extraordinario de menores. UN وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر.
    Las condiciones específicas para el empleo de menores se puntualizan en el artículo 191 del Código de Trabajo y en la ordenanza del Ministro de Trabajo y Políticas Sociales sobre el empleo extraordinario de menores. UN وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر.
    Se precisa información actualizada sobre la situación de la solicitud de admisión al programa que financiará el Mecanismo Financiero de Noruega y sobre los resultados de las negociaciones del Ministerio de Asuntos Sociales para la creación del Consejo de Igualdad de Género, una vez hayan concluido. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن وضع تطبيق البرنامج الذي يتعين تمويله من آلية التمويل النرويجية، وعن حصيلة المفاوضات التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، عند الانتهاء منها.
    Realización de actividades con el Ministerio de Justicia y con el Instituto de Bienestar social en relación con los derechos de la infancia y la prevención de la delincuencia juvenil. UN العمل مع وزارة العدل ومعهد الرعاية الاجتماعية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷطفال ومنع جنوح اﻷحداث.
    El Consejo de Derechos Humanos decidió prorrogar el mandato del Representante Especial por otros tres años, encargándole que pusiera en práctica cada uno de los tres pilares del marco proporcionando recomendaciones prácticas y orientación concreta a los Estados, las empresas y otros agentes sociales respecto de su aplicación (A/HRC/RES/8/7). UN وقد قرر مجلس حقوق الإنسان تمديد ولاية الممثل الخاص لمدة ثلاثة أعوام إضافية، وطلب إليه تفعيل كل من دعائم الإطار الثلاث عن طريق تقديم توجيهات محددة وتوصيات عملية إلى الدول ومؤسسات قطاع الأعمال وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية بشأن تنفيذها (A/HRC/RES/8/7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus