"الاجتماعية على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sociales a nivel
        
    • social a nivel
        
    • social en el plano
        
    • social a escala
        
    • sociales en el plano
        
    • social en cada
        
    • social en todo el
        
    • sociales en los planos
        
    • sociales a niveles
        
    • sociales a los niveles
        
    Este programa informático se utiliza para diseñar y evaluar programas y políticas sociales a nivel nacional y facilitar la comparación regional e internacional de indicadores sociodemográficos. UN ويستخدم هذا البرنامج الحاسوبي لوضع وتقييم البرامج والسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، وتيسير المقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية على المستوى الإقليمي والدولي.
    La primera vertiente se refería al establecimiento de objetivos para garantizar la igualdad de oportunidades de acceso al desarrollo entre los Estados a nivel internacional y entre los individuos y grupos sociales a nivel nacional. UN ويتعلق المنهج الأول بتحديد الأهداف لتأمين الوصول المتساوي إلى التنمية بين الدول على الصعيد الدولي، وبين الأفراد والجماعات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Con todo, esta evolución debe estar fundamentada, conformada, inspirada y, algunas veces, controlada por una visión del desarrollo social a nivel mundial cuyo objetivo sea: UN ولكن هذا التطور يحتاج في تكوينه وتشكيله وإلهامه وضبطه في بعض اﻷحيان الى تصور للتنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي يهدف الى:
    Hay que fortalecer los programas de las Naciones Unidas para que desempeñen una función catalizadora en el desarrollo social a nivel nacional. UN وينبغي تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتقوم بدور حفﱠاز في التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Quinto, se debe promover el desarrollo social a escala mundial y los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades a este respecto. UN خامسا، يجب تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحمــل مسؤوليــات أضخــم عــن ذلك.
    La coordinación de las políticas sociales a nivel internacional puede ser tan importante para lograr resultados positivos como la adaptación local a las exigencias de la mundialización. UN وربما كان تنسيق السياسات الاجتماعية على الصعيد الدولي لا يقل أهمية بالنسبة لتحقيق النتائج اﻹيجابية عن التكيف المحلي مع تحديات العولمة.
    La coordinación de las políticas sociales a nivel internacional puede ser tan importante para lograr resultados positivos como la adaptación local a las exigencias de la mundialización. UN وربما كان تنسيق السياسات الاجتماعية على الصعيد الدولي لا يقل أهمية بالنسبة لتحقيق النتائج اﻹيجابية عن التكيف المحلي مع تحديات العولمة.
    Cuatro entidades gubernamentales adoptaron los mecanismos y el enfoque de desarrollo comunitario elaborados por la CESPAO para los servicios sociales a nivel local. UN واعتمدت أربعة كيانات حكومية نهج وآلية التنمية المجتمعية اللذين وضعتهما الإسكوا من أجل الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي.
    Ello ha generado una serie de conflictos sociales a nivel local en zonas bastante remotas donde el Estado tiene una presencia insuficiente. UN وقد أسفر ذلك عن سلسلة من النزاعات الاجتماعية على الصعيد المحلي في مناطق نائية بعض الشيء لا تتواجد الدولة فيها تواجداً كافياً.
    En el África subsahariana, solo algunos países de ingresos medianos como Botswana, Mauricio, Namibia y Sudáfrica y, más recientemente, Swazilandia y Lesotho han introducido regímenes de pensiones sociales a nivel nacional, pero su cobertura, con excepción de Mauricio, es muy reducida. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، استحدثت البلدان ذات الدخل المتوسط، بعضها فقط، مثل بوتسوانا، وجنوب أفريقيا، وموريشيوس وناميبيا، ومؤخراً سوازيلند وليسوتو نظماً للمعاشات التقاعدية الاجتماعية على الصعيد الوطني علما بأن نطاق تغطيتها، باستثناء موريشيوس، منخفض جداً.
    b) Mayor número de personal nacional capacitado para aplicar las políticas sociales a nivel nacional y de la comunidad UN (ب) زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
    Las asociaciones cívicas independientes florecientes, como sindicatos y organizaciones empresariales, son un requisito previo para la solución de problemas mediante el consenso social a nivel nacional. UN والرابطات المدنية المستقلة المزدهرة، من قبيل الاتحادات المهنية ومؤسسات تنظيم المشاريع، تعد شرطا أساسيا لحل المشاكل من خلال توافق اﻵراء من الناحية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Sri Lanka se ha interesado activamente en las recientes iniciativas de las Naciones Unidas y se ha comprometido firmemente a fomentar el desarrollo social a nivel nacional y, al propio tiempo, apoyar los esfuerzos mundiales correspondientes. UN 18 - وتابعت قائلة إن سري لانكا تهتم فعليا بمبادرات الأمم المتحدة الأخيرة وإنها ملتزمة التزاما ثابتا بتعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني، علاوة على دعمها للجهود العالمية في ذلك المجال.
    El orador señaló que el UNICEF era un importante aliado, en particular por su capacidad de poner en marcha una enérgica movilización social a nivel local y de posibilitar el intercambio de experiencias y prácticas óptimas de todo el mundo. UN وقال إن اليونيسيف شريك مهم، وخاصة من خلال بناء قدرات قوية للتعبئة الاجتماعية على الصعيد المحلي، وتمكين تقاسم الدروس وأفضل الممارسات من أنحاء العالم.
    Los países en desarrollo han reconocido su responsabilidad fundamental en el desarrollo social a escala nacional. Han desplegado grandes esfuerzos para cumplir sus compromisos en virtud del Programa de Acción de Copenhague. UN لقد اعترفت البلدان النامية بمسؤوليتها الرئيسية عن تنميتها الاجتماعية على الصعيد الوطــني، وبذلت جهودا كبيرة للوفاء بالتزاماتها تجاه برنـــامج عمل كوبنهاغن.
    En él se reconoció la necesidad de promover el empleo y de proteger a las personas aplicando un nivel mínimo efectivo de protección social en cada país, como vínculo importante en la lucha contra la pobreza, inversión en el desarrollo socioeconómico y consolidación del proceso de recuperación económica en el continente. UN وأقرت الندوة بضرورة تعزيز العمالة وحماية الناس من خلال وضع حدود دنيا فعالة للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني باعتبارها حلقة هامة في مكافحة الفقر، واستثمارا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وعنصرا من عناصر توطيد عملية الانتعاش الاقتصادي في القارة.
    A este respecto, mencionó las importantes contribuciones que las economías solidarias habían estado realizando a los medios de vida sostenibles y a la protección social en todo el mundo, brindando a las personas los medios necesarios para hacer efectivos sus derechos humanos. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى إسهامات اقتصادات التضامن الهامة في تهيئة أسباب الرزق المستدامة والحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وتمكين المواطنين من إعمال حقوقهم الإنسانية.
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
    a) La organización de los programas de estadísticas sociales a niveles de país, nacional e internacional; UN (أ) تنظيم برامج الإحصاءات الاجتماعية على الصعيد القطري والوطني والدولي؛
    Otras prioridades son el fortalecimiento de nuestra voluntad política, la movilización de recursos y el aumento de nuestras obligaciones sociales a los niveles nacional, regional e internacional. UN وتشمل الأولويات الأخرى تعزيز إرادتنا السياسية وتعبئة الموارد وزيادة التزاماتنا الاجتماعية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus