"الاجتماعية للتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sociales del desarrollo
        
    • social del desarrollo
        
    • sociales para el desarrollo
        
    • sociales de desarrollo
        
    Más aún, los imperativos del crecimiento económico se imponen sobre los objetivos sociales del desarrollo. UN وزيادة على ذلك، أن ضرورات النمو الاقتصادي تفرض نفسها على اﻷهداف الاجتماعية للتنمية.
    Había una tendencia, también a nivel regional, a separar los aspectos sociales del desarrollo de las políticas macroeconómicas. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    Además, los imperativos del crecimiento económico prevalecen sobre los objetivos sociales del desarrollo. UN علاوة على أن ضرورات النمو الاقتصادي تغلب على اﻷهداف الاجتماعية للتنمية.
    SUBPROGRAMA 5: EL SUSTENTO social del desarrollo ECONÓMICO UN البرنامج الفرعي ٥: الدعامة الاجتماعية للتنمية الاقتصادية
    También hace falta tener presente la relación entre la liberalización del comercio y las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Esto ilustra una indiferencia general a las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN وهذا مثــال على اللامبالاة العامة إزاء الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Se podían formular indicadores interdisciplinarios de la seguridad como evolución lógica de los indicadores sociales del desarrollo. UN ويمكن وضع مؤشرات أمنية تشمل عدة فروع للمعرفة كتطوير منطقي للمؤشرات الاجتماعية للتنمية.
    No obstante, también habrá que incluir la reducción de la pobreza y los aspectos sociales del desarrollo y darles más importancia que hasta ahora. UN لكن ينبغي أيضا إدراج تخفيف حــدة الفقر والجوانب الاجتماعية للتنمية وإعطاؤها أولية أعلى من اﻷولوية التي أعطيت لها حتى اﻵن.
    Asimismo, los aspectos sociales del desarrollo deben recibir tanta atención como el aspecto económico. UN كذلك، فإن الجوانب الاجتماعية للتنمية يجب أن تحظى باهتمام يماثل الاهتمام بالجانب الاقتصادي.
    La estrecha vinculación entre los aspectos sociales del desarrollo y los elementos no financieros, como el comercio y el medio ambiente, han de ser objeto de una atención más destacada en los debates que se celebren al respecto. UN فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة.
    2. En el período extraordinario de sesiones habría que promover una reformulación de las dimensiones sociales del desarrollo económico. UN " ٢ - ينبغي أن تشجع الدورة الاستثنائية على إعادة التفكير في اﻷبعاد الاجتماعية للتنمية الاقتصادية.
    3. Repercusiones sociales del desarrollo urbano sostenible en las zonas rurales UN التأثيرات الاجتماعية للتنمية الحضرية المستدامة على المناطق الريفية
    Inspirado en buena medida en los objetivos de la Declaración de Copenhague, el Banco Mundial había devenido más receptivo a las dimensiones sociales del desarrollo. UN وأعلن أن البنك الدولي أصبح، بوحي من أهداف إعلان كوبنهاغن، أكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    A este respecto, el FMI colaboró con sus asociados con miras a la consideración de las dimensiones sociales del desarrollo a nivel macroeconómico. UN وفي هذا الشأن، يعمل الصندوق مع شركائه من أجل كفالة معالجة الأبعاد الاجتماعية للتنمية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Las delegaciones insistieron también en la importancia de tratar las dimensiones sociales del desarrollo. UN 19 - وشددت الوفود أيضا على أهمية النظر في الأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    La Asociación ha adoptado un enfoque regional para el logro de los objetivos, y ha insistido fuertemente en las dimensiones sociales del desarrollo. UN وقد اتبعت الرابطة نهجاً إقليمياً تجاه تحقيق الأهداف، إذ تركز بقوة على الأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    Los problemas sociales del desarrollo, la pobreza, la desocupación y el delito, así como las presiones opuestas y contradictorias que afectan al individuo y a la unidad familiar, han contribuido a obstaculizar la capacidad de la institución familiar de desempeñar sus funciones. UN والمشاكل الاجتماعية للتنمية والفقر والبطالة والجريمة، فضلا عن الضغوط الناجمة عن المنافسة وأوجه التناقض، والتي تترك أثرها على الفرد وعلى وحدة اﻷسرة، أسهمت في إعاقة قدرة مؤسسة اﻷسرة على القيام بمهامها.
    • Para la sostenibilidad social del desarrollo económico es indispensable propagar los beneficios de la eficacia industrial mejorada. UN ● أن نشر فوائد الكفاءة الصناعية المعززة أمر ضروري للاستدامة الاجتماعية للتنمية الاقتصادية.
    Hay que forjan alianzas responsables, basadas en los derechos, sin destruir la base social del desarrollo sostenible. UN وينبغي إقامة شراكات مسؤولة تقوم على الحقوق دون تفكيك القاعدة الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Panel 4. Medidas ante las tendencias emergentes y los desafíos sociales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN حلقة المناقشة الرابعة: معالجة التوجهات الناشئة والتحديات الاجتماعية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Gracias a ello, han mejorado los indicadores sociales de desarrollo relativos al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويتيح ذلك تحسين المؤشرات الاجتماعية للتنمية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus