"الاجتماعية منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social desde
        
    • Sociales desde
        
    • Social ha
        
    PRODEFA ha venido asistiendo a todos los períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo social desde 1983. UN ما فتئت مؤسسة حقوق الأسرة تحضر اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية منذ عام 1983.
    Temas prioritarios de la Comisión de Desarrollo social desde 1996 UN المواضيع ذات الأولوية للجنة التنمية الاجتماعية منذ عام 1996
    B. Participación de las organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo social desde la celebración de la Cumbre UN باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة
    Profesora de Derecho en el Instituto de Derecho de la Academia China de Ciencias Sociales desde 2004 UN أستاذة في القانون في معهد القانون بالأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية منذ عام 2004 الأهلية في المحاماة
    Alliance for Arab Women es una organización no gubernamental de carácter voluntario registrada en el Ministerio de Asuntos Sociales desde 1987. UN تحالف المرأة العربية، منظمة غير حكومية تطوعية مصرية، مسجلة لدى وزارة الشؤون الاجتماعية منذ عام 1987.
    Sin embargo, desde 2000, el Ministerio de Trabajo y Política Social ha organizado numerosos seminarios con periodistas de los medios de comunicación impresos y electrónicos. UN ومع ذلك، نظمت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية منذ عام 2000 عددا من الحلقات الدراسية مع الصحفيين في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Con respecto al examen y a la evaluación, las conclusiones que ha acordado la Comisión para el Desarrollo social desde que se celebró la Cumbre deberán figurar entre los resultados finales. UN وفيما يخص الاستعراض والتقييم، فإن النتائج المتفق عليها التي خلصت إليها لجنة التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة ينبغي أن تكون جزءا من النتيجة النهائية.
    En el tercer capítulo se presentan las principales tendencias registradas en materia de desarrollo social desde la Cumbre en lo que respecta a la pobreza, el empleo, la integración social, la igualdad de género y la educación y la salud, y se examinan los factores que han influido en estas tendencias. UN ويعرض الفصل الثالث ثلاثة اتجاهات في التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة فيما يتعلق بالفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتعليم والصحة، ويدرس العوامل التي أثرت على هذه الاتجاهات.
    Participación en el Consejo Económico y Social PRODEFA ha venido asistiendo a las reuniones de la Comisión de Desarrollo social desde 1987, primero en Viena y más tarde en Nueva York, y mantiene buenas relaciones con los delegados, ya que la mayoría de ellos han permanecido en sus cargos durante años, salvo en ocasiones de cambios políticos en algunos países. UN ما فتئت مؤسسة حقوق اﻷسرة تحضر اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية منذ عام ١٩٨٧، في البداية في فيينا ومن ثم في نيويورك، وتحافظ على علاقة جيدة مع الوفود، حيث أن معظم أعضاء الوفود لم يتغيروا على مدى السنين، باستثناء بعض البلدان التي حدثت فيها تغيرات سياسية.
    213. El PRONADER es un programa que viene desarrollando el Ministerio de Bienestar social desde el año de 1989, con el apoyo financiero del FIDA, Banco Mundial y de los Gobiernos de Holanda, Suiza y España, en el que se ejecutan proyectos de desarrollo rural sostenible. UN 214 - والبرنامج الوطني للتنمية الريفية برنامج تدير شؤونه وزارة الرعاية الاجتماعية منذ عام 1989، بفضل الدعم المالي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي، وحكومات هولندا وسويسرا واسبانيا.
    Se señaló que varias tendencias habían tenido un efecto desfavorable en el desarrollo social desde la celebración, 10 años atrás, de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN 16 - وأشير إلى أن عددا من الاتجاهات ما فتئ يؤثر بصورة سلبية على التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قبل عقد من الزمن.
    Pese a los progresos logrados en la reconstrucción de la infraestructura y en el desarrollo social desde que Timor-Leste logró la independencia en mayo de 2002, aún queda mucho por hacer. UN 50 - على الرغم من التقدم المحرز نحو التعمير الحضري والتنمية الاجتماعية منذ بلغت تيمور - ليشتي مرحلة الاستقلال في أيار/مايو عام 2002، لا تزال هناك تحديات معتبرة.
    39. La República Democrática Popular Lao señaló lo mucho que había avanzado Belarús como democracia fundamentada en el estado de derecho y la justicia social desde su independencia. UN 39- ولاحظت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التقدم المحرز في بيلاروس كدولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون والعدالة الاجتماعية منذ استقلالها.
    El Estado examina constantemente el sistema de seguridad social para asegurarse de que cubre las necesidades de los ciudadanos y les permite llevar una vida digna en función de su situación económica. El incremento mencionado es el tercero concedido a las personas que cumplen los requisitos para recibir asistencia social desde que Su Alteza el Jeque Khalifa bin Zayed Al Nahyan, Presidente del Estado, ocupó el cargo. UN وعلما أن الدولة تعمل وبشكل مستمر على مراجعة الضمان الاجتماعي للتأكد من ملائمته لمتطلبات جودة الحياة وفق الظروف الاقتصادية التي يعيشها المواطنون؛ حيث تعتبر هذه الزيادة الثالثة التي تمنح لمستحقي المساعدات الاجتماعية منذ تسلم صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان رئيس الدولة حفظه الله مقاليد الحكم.
    En relación con el presente informe y como preparación para el examen de 2005, convendría recordar los diversos temas prioritarios considerados por la Comisión de Desarrollo social desde que concluyó la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN 4 - وقد يكون من المفيد الإشارة، فيما يتعلق بهذا التقرير وفي إطار التحضير لاستعراض عام 2005، إلى مختلف المواضيع ذات الأولوية التي نظرت فيها لجنة التنمية الاجتماعية منذ اختتام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    326. Para hacer efectiva la disposición de la Constitución, la estrategia del Ministerio de Desarrollo Social, desde su creación en 2005, arrancó de una visión clara y decidida favorable al trabajo en equipo a través de alianzas y de la cooperación con diversos sectores, instituciones y personas con el objetivo de desarrollar la sociedad de Bahrein y lograr el bienestar social y su sostenibilidad. UN 326- وتجسيداً لما نص عليه الدستور فقد انطلقت استراتيجية وزارة التنمية الاجتماعية منذ إنشائها عام 2005 من رؤية واضحة مؤكدة على العمل كفريق واحد عبر الشراكة والمشاركة مع القطاعات المختلفة والمؤسسات والأفراد لتنمية المجتمع البحريني وتحقيق الرفاه الاجتماعي واستدامته.
    46. Se ha registrado un aumento del gasto en protección social desde 1995: representó el 27,9% del total del gasto público en 1995 y el 38,2% en 2007, lo que correspondió al 12,1% del PIB en 1995 y el 17,5% en 2007. UN 46- وازدادت النفقات على الحماية الاجتماعية منذ عام 1995: مثلت 27.9 في المائة من إجمالي النفقات العامة في عام 1995 و38.2 في المائة في عام 2007، وتناظر 12.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1995 و17.5 في المائة في عام 2007.
    El Gobierno de Zambia ha gastado como promedio más del 35% de su presupuesto en los sectores Sociales desde la celebración de la Cumbre y ha incrementado las asignaciones a las necesidades humanas básicas del 6,7% del total del presupuesto en 1995, al 12% en 1996. UN وأنفقت حكومة زامبيا في المتوسط ما يزيد على 35 في المائة من ميزانيتها على القطاعات الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كما زادت الأموال المخصصة للاحتياجات البشرية الأساسية من 6.7 في المائة من مجموع الميزانية لعام 1995 إلى 12 في المائة في عام 1996.
    En el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, una mujer ha sido asesora del Ministro de Asuntos Sociales desde 2005 y se han nombrado mujeres para encabezar cinco de las 12 direcciones de la administración central. UN 155- وفي وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل فقد عينت سيدة بمنصب مستشارة لوزير الشؤون الاجتماعية منذ عام 2005 وحتى الآن وتم تعيين 5 مديرات في الإدارة المركزية من أصل 12 مديرية منذ 2005 وحتى الآن.
    - Promoción del asesoramiento del servicio social a los trabajadores extranjeros ( " Asesoramiento del servicio social a extranjeros " ) en colaboración con el Ministerio Federal de Trabajo y Asuntos Sociales (desde 1997) (Turingia) UN النهوض بالمشورة الاجتماعية للعمال الأجانب بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية (منذ عام 1997) (تورينغيا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus