El Centro de Investigación social es una de las principales instituciones de mujeres dedicadas a la acción social desde 1983. | UN | مركز البحوث الاجتماعية هو من إحدى المؤسسات النسائية الرائدة العاملة في ميدان العمل الاجتماعي منذ عام 1983. |
Zimbabwe es consciente de que la aplicación de los objetivos de la Cumbre social es, ante todo, una responsabilidad y una prioridad nacionales. | UN | وتدرك زمبابوي أن تنفيذ أهداف القمة الاجتماعية هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية وطنية. |
Proclama que el objetivo final del desarrollo social es mejorar y consolidar la calidad de vida de todas las personas. | UN | فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس. |
La Ley de servicios sociales es una ley en la que se establecen derechos y obligaciones. | UN | وقانون الخدمات الاجتماعية هو قانون يمنح الحقوق ويفرض الالتزامات. |
El derecho al desarrollo, incluso el desarrollo social, es un derecho humano universal. | UN | وإن الحق في التنمية بما فيه التنمية الاجتماعية هو حق عالمي من حقوق اﻹنسان. |
En el Programa de Acción se declara que el objetivo principal del desarrollo social es mejorar la calidad de vida de todas las personas. | UN | إذ يعلن برنامج العمل أن الهدف النهائي للتنمية الاجتماعية هو تحسين نوعية الحياة للجميع. |
El primer compromiso de la Cumbre social es la creación de un entorno favorable para el desarrollo social. | UN | والالتزام ١ للقمة الاجتماعية هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
El propósito del análisis del desarrollo social es ejercer influencia sobre quienes adoptan decisiones en África en los sectores financiero y político. | UN | والمراد من تحليل التنمية الاجتماعية هو التأثير على صانعي القرارات في القطاعين المالي والسياسي. |
El eje básico de la política social es el equilibrio entre desarrollo, empleo y protección social. | UN | والمحور الأساسي للسياسة الاجتماعية هو تحقيق التوازن بين التنمية والعمالة والحماية الاجتماعية. |
:: la provisión de asistencia social es función del Estado | UN | :: تقديم الرعاية الاجتماعية هو من مسؤولية الدولة. |
El propósito de la asistencia social es permitir que la persona o la familia pueda. | UN | والهدف من الإعانة الاجتماعية هو تمكين الأفراد أو الأسر من إعالة نفسها. |
El objetivo de la política social es que los progenitores puedan compartir la responsabilidad del cuidado de los hijos y los quehaceres domésticos. | UN | والغرض من السياسات الاجتماعية هو تمكين الوالدين من تقاسم مسؤولية العناية بالأطفال والبيت. |
El objetivo de la movilización social es capacitar a las mujeres desplazadas internamente y afectadas por el conflicto. | UN | والهدف من التعبئة الاجتماعية هو تمكين النساء المشردات داخلياً المتأثرات من النزاع. |
Sin embargo, el nivel mínimo de protección social es un concepto novedoso e importante por varias razones. | UN | غير أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو فكرة جديدة وتتسم بأهمية كبيرة، وذلك لعدة أسباب. |
Lo interesante sobre el estatus social es que todos los seres vivientes se estructuran a sí mismos por jerarquía. | TED | ما يثير الاهتمام بشأن المرتبة الاجتماعية هو أن جميع الكائنات الحية تنتظم وفق تسلسل هرمي. |
A menudo se olvida que la preocupación por la justicia social es parte del ADN original del cristianismo evangélico. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان ننسى أن الحرص على تحقيق العدالة الاجتماعية هو جزء من الحمض النووي الأصلي للمسيحية الإنجيلية |
La falta de un crecimiento económico sostenible y, por ende, de recursos financieros necesarios para aplicar satisfactoriamente los programas sociales es hoy por hoy una de las principales trabas que encuentran los Estados de la región para elaborar y aplicar medidas sociales. | UN | وعدم وجود نمو اقتصادي مستدام، وما يترتب عليه من نقص في الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجح للبرامج الاجتماعية هو الآن إحدى العقبات الرئيسية أمام وضع دول المنطقة سياسات اجتماعية وتنفيذها. |
Conforme a lo recordado por el Secretario General en su discurso de apertura del actual período de sesiones de la Asamblea General, los éxitos han alcanzado niveles desparejos y, desde la perspectiva del desarrollo, la meta de las políticas sociales es promover la equidad y la protección social para todos. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة الحالية، فإن التقدم كان متفاوتا، ومن منظور التنمية، فإن هدف السياسـة الاجتماعية هو النهوض بالحماية والعدل الاجتماعيين العالميين. |
Declaración The Howard Center for Family, Religion and Society celebra que el tema prioritario del 50º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social sea la erradicación de la pobreza. | UN | يشيد مركز هوارد للأسرة والدين والمجتمع بأن الموضوع ذا الأولوية المتخذ للدورة الخمسين للجنة التنمية الاجتماعية هو موضوع القضاء على الفقر. |
La respuesta del Ministerio de Bienestar Social ha sido visitar esas empresas para proporcionarles una orientación adecuada, así como para orientar a los propios pasantes. | UN | وكان ردّ وزارة الرعاية الاجتماعية هو زيارة هذه الشركات لتقديم التوجيه الملائم إليها، وإلى المتدربين أنفسهم. |
El Plan estratégico para el período 2010-2014 del Ministerio de Trabajo y Protección social tiene por objeto establecer políticas de trabajo decente y asegurar condiciones para lograr el desarrollo económico sostenible en el período posterior a una crisis. | UN | وذكرت أن الهدف من الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2014 التي صاغتها وزارة العمل والحماية الاجتماعية هو وضع سياسات العمل اللائق وضمان توافر الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية المستدامة في مرحلة ما بعد الأزمة. |