Por tanto, la cuestión de la equidad y el desarrollo social es fundamental para mantener el crecimiento económico a largo plazo. | UN | ومن ثم، فإن مسألة العدالة والتنمية الاجتماعية هي عنصر محوري من عناصر النمو الاقتصادي المستدام على الأجل الطويل. |
La asistencia social es la red social básica para todas las personas que no reciban ingresos suficientes de otras fuentes. | UN | والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى. |
El desarrollo social es uno de los grandes objetivos - si no el principal - de toda comunidad nacional. | UN | والتنمية الاجتماعية هي هدف من اﻷهداف الرئيسية، إن لم تكن الهدف الرئيسي، لكل مجتمع وطني. |
Cabe señalar, no obstante, que el Sistema de Cuentas Nacionales no prevé que las transferencias sociales son fungibles. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن مُعدي نظام الحسابات القومية لا يراعون أن التحويلات الاجتماعية هي من المنقولات. |
En consecuencia, el recientemente establecido Ministerio de Trabajo, Salud y Asuntos Sociales es el órgano ejecutivo encargado de llevar a cabo las tareas que en virtud del Decreto presidencial se habían encomendado a los antiguos Ministerios. | UN | وهذا هو السبب في أن الوزارة التي أنشئت مؤخرا وهي وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية هي الهيئة التنفيذية المسؤولة عن القيام بمهام الوزارتين السابقتين والمنصوص عليها في المرسوم الجمهوري المذكور. |
Un gran número de proyectos de desarrollo social son proyectos pequeños que tienen dificultades para conseguir fondos. | UN | والعديد من مشاريع التنمية الاجتماعية هي مشاريع صغيرة الحجم تناضل من أجل الحصول على دعم مالي. |
Por el contrario, la Cumbre social es un llamado de alarma. | UN | وعلى العكس فإن القمة الاجتماعية هي صيحة إنذار. |
La reasignación de los recursos disponibles para el desarrollo social es sólo una medida parcial. | UN | إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي. |
La justicia social es una triada formada por la libertad, la igualdad y el libre albedrío: | UN | فالعدالة الاجتماعية هي مثلث يجمع بين الحرية والمساواة والتحرر: |
Se reconoció que el desarrollo social es responsabilidad de cada país y se aceptó que para alcanzarlo resulta indispensable fortalecer el esfuerzo colectivo de la comunidad internacional. | UN | وقد سلمنا بأن التنمية الاجتماعية هي مسؤولية كل بلد، وقبلنا بأن تحقيقها يقتضي أن يبذل المجمع الدولي جهدا جماعيا أقوى. |
El desarrollo económico con justicia social es uno de los objetivos centrales que establecimos en la Cumbre. | UN | إن التنمية الاقتصادية مع العدالة الاجتماعية هي أحد اﻷهداف الرئيسية التي حددها المؤتمر. |
La justicia social es una triada formada por la libertad, la igualdad y el libre albedrío: | UN | فالعدالة الاجتماعية هي مثلث يجمع بين الحرية والمساواة والتحرر: |
Planes, adelantos y prioridades: El Ministerio de Bienestar y Desarrollo social es la entidad que se ocupa de los discapacitados. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: إن وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية هي جهة الاتصال للمصابين بإعاقات. |
El Departamento de Asistencia social es el responsable de proporcionar servicios de protección y rehabilitación a niñas menores de 18 años que han tenido antecedentes de malas costumbres y prostitución. | UN | إدارة الرعاية الاجتماعية هي المسؤولة عن توفير الحماية وتأهيل الفتيات دون الثامنة عشرة ممن مارسن الرذيلة والبغاء. |
La comunidad internacional ha tardado en darse cuenta de que las cuestiones sociales son la columna vertebral del desarrollo. | UN | وقد تأخر المجتمع الدولي في إدراك أن القضايا الاجتماعية هي أساس التنمية. |
La respuesta es que estos problemas sociales son de escala masiva, nuestras organizaciones son pequeñas en comparación, y tenemos un sistema de creencias que las mantiene pequeñas. | TED | الجواب هو تلك المشكلات الاجتماعية هي عملاقة منظماتنا صغيرة بالمقارنة و نحن لدينا نظام يحافظ عليهم صغار |
El Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales es el encargado de dirigir este proceso. | UN | ووزارة تنمية المجتمع المحلي والخدمات الاجتماعية هي الوزارة الرائدة في هذه العملية. |
El Ministerio de Asuntos Sociales es el organismo competente para la inscripción, la publicitación y el control de las asociaciones civiles y de las entidades privadas. | UN | وتعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي الجهة المعنية بتسجيل وإشهار الجمعيات والمؤسسات الخاصة والرقابة عليها. |
Los principales objetivos de la Estrategia de Desarrollo social son los siguientes: | UN | والأهداف الرئيسية لاستراتيجية التنمية الاجتماعية هي: |
Muchos gobiernos informaron de que la colaboración social era uno de los elementos más importantes de la regulación de los procesos sociales y económicos. | UN | 224 - وأفادت حكومات كثيرة أن الشراكة الاجتماعية هي إحدى أهم العوامل في تنظيم العمليات الاجتماعية والاقتصادية. |
La Comisión de Desarrollo Social ha sido designada por la Asamblea General como la comisión orgánica que tiene la responsabilidad primordial en el tratamiento de las cuestiones sociales y de desarrollo. | UN | لقد اعتبرت الجمعية العامة أن لجنة التنميــة الاجتماعية هي اللجنة الفنية المسؤولة بصفة رئيسية عن معالجة الشؤون الاجتماعية واﻹنمائية. |
El Ministerio de Salud y Servicios sociales se ocupa de todos los aspectos relacionados con la salud pública. | UN | ٢٩ - وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية هي المسؤولة عن كل الجوانب المتعلقة بالصحة العامة. |
De hecho, la protección social ocupa actualmente un lugar destacado en el programa de desarrollo social. | UN | وفي واقع الأمر، فإن الحماية الاجتماعية هي في الوقت الراهن في طليعة برنامج التنمية الاجتماعية. |
Las pensiones sociales consisten en prestaciones en efectivo que reciben las personas mayores de una cierta edad, y que no exigen la aportación de contribuciones obligatorias anteriores por los beneficiarios, los empleadores o el Estado. Las pensiones sociales constituyen una importante dimensión de los sistemas de seguridad social. | UN | والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معينةً ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية سابقة من جانب المستفيدين أو أرباب العمل أو الدولة وتندرج في أنظمة الضمان الاجتماعي كبعد مهم من أبعادها. |