"الاجتماعية والقانونية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social y jurídica contra
        
    • sociojurídica contra la
        
    • social y legal contra
        
    • jurídica y social contra
        
    • social y jurídica frente
        
    • sociojurídica frente a la
        
    Pidió más información sobre la Ley de protección social y jurídica contra la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Se pregunta si el público es consciente de la nueva legislación, especialmente la Ley sobre la protección social y jurídica contra la violencia familiar, propuesta por iniciativa popular. UN وسألت هل يعلم الجمهور بالتشريعات الجديدة، وخصوصا قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة، المقترح بمبادرة من الجمهور.
    Otros aspectos diversos que impiden la debida aplicación de la Ley de protección social y jurídica contra la violencia en la familia, son las consecuencias de las condiciones sociales y de vida y el bajo nivel de educación jurídica de la población. UN وتنبع العوامل المحددة التي تعوق التنفيذ السليم لقانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري، من الأسباب الاجتماعية والمحلية، ومن الجهل بالقانون لدى الجماهير بشكل عام.
    La representante describió diversas medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer, y destacó la aprobación, en 2003, de la ley sobre la protección sociojurídica contra la violencia en el hogar, que estipulaba la expedición de órdenes de protección de carácter temporal en favor de las víctimas de la violencia. UN 139 - وقالت إن مختلف التدابير التي تتخذها الحكومة تصديا للعنف ضد المرأة. وسلطت الممثلة الضوء على قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وهو القانون الذي اعتُمد عام 2003 والذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة لحماية ضحايا العنف.
    En Kirguistán se han promulgado varias leyes nacionales pertinentes para fomentar y proteger la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres, así como la protección social y legal contra la violencia doméstica. UN واعتمدت قيرغيزستان عدداً من القوانين الوطنية ذات الصلة لتعزيز وحماية تساوي النساء والرجال في الحقوق والفرص، وبشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي.
    En la actualidad el Gobierno de Tayikistán examina el proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar. UN وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    Además, la legislación relativa a la protección social y jurídica frente a la violencia familiar también ofrece protección contra las tradiciones y prácticas culturales que pueden ser perniciosas para las relaciones familiares. UN كما أن التشريع المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة يوفر الحماية من التقاليد والممارسات الثقافية التي يمكن أن تضر العلاقات الأسرية.
    88.30 Penalizar la violencia contra la mujer y promulgar el actual proyecto de ley de protección sociojurídica frente a la violencia doméstica (República Checa); UN 88-30- اعتبار العنف ضد المرأة جريمة وسن مشروع القانون الموجود المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي (الجمهورية التشيكية)؛
    Se han redactado y aprobado las instrucciones para aplicar lo dispuesto en la Ley de protección social y jurídica contra la violencia familiar de la República Kirguisa a las actividades cotidianas de los órganos del Ministerio del Interior. UN 175 - وجرى وضع تعليمات تنفيذ متطلبات قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة في الأنشطة اليومية لهيئات الشؤون الداخلية، كما جرت الموافقة على تلك التعليمات.
    Por lo que respecta a la base legislativa en el ámbito de la protección social y jurídica contra la violencia en la familia, esta cuestión se aborda en el artículo 6 del presente informe. UN 397 - وبالنسبة للقاعدة التشريعية في مجال الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة، فتغطي المادة 6 من هذا التقرير تلك المسألة.
    La ley de protección social y jurídica contra la violencia en la familia, adoptada en 2003, tiene como objetivo no solo castigar sino también prevenir la violencia en sus primeras etapas y proteger a las víctimas mediante el uso de las órdenes de protección provisional y de protección judicial. UN ويهدف القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي، المعتمد سنة 2003، لا إلى مجرد إنزال العقاب بل إلى منع العنف أيضاً في مراحله الأولى وحماية الضحايا باستخدام أوامر الحماية المؤقتة وأوامر الحماية الصادرة عن المحاكم.
    9. En 2003 se promulgó la Ley de protección social y jurídica contra la violencia en la familia, que constituye un artículo específico de los Códigos Penal y Civil, que tipifican como delito la violencia doméstica. UN 9- واعتُمد في عام 2003 قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري ويشتمل قانون العقوبات والقانون المدني على مواد تجرّم العنف الأسري.
    11. Con el fin de garantizar la eficacia de la protección jurídica de las personas contra la violencia doméstica, se estableció un grupo de trabajo para ultimar el proyecto de ley de protección social y jurídica contra la violencia en la familia, teniendo en cuenta las enmiendas y adiciones presentadas por el Gobierno de la República Kirguisa. UN 11- ولأغراض كفالة حماية قانونية فعالة من العنف الأسري، كُلف فريقٌ عامل باستعراض قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري مع مراعاة التعديلات والتكملات التي اقترحتها الحكومة.
    La evaluación del modo en que se ha aplicado la Ley de Protección social y jurídica contra la Violencia Doméstica a lo largo del decenio transcurrido desde su entrada en vigor y el análisis de sus disposiciones señalan la necesidad de revisar sus normas con vistas a elaborar un mecanismo más eficaz para proteger a las personas que padecen este tipo de violencia. UN وأُجري تقييم لسبل تنفيذ قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي على مدى العقد منذ أن دخل حيز النفاذ، وتشير التحليلات التي أجريت لأحكامه إلى ضرورة مراجعة قواعده بهدف وضع آلية أكثر فعالية لحماية الأشخاص المتضررين من العنف المنزلي.
    La Comisión Estatal de asuntos religiosos ha elaborado varios proyectos de propuesta para una serie de seminarios destinados a explicar la legislación de la República Kirguisa en materia de protección social y jurídica contra la violencia en la familia y sobre las bases de las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los sexos. UN 109 - وأعدت اللجنة الحكومية للشؤون الدينية مشاريع مقترحات لمجموعة من الحلقات الدراسية التي تستهدف شرح قوانين جمهورية قيرغيزستان فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وعلى أساس الضمانات التي توفرها الدولة لحماية المساواة بين الجنسين.
    El Comité considera preocupante que el poder judicial, las fuerzas de orden público y las mujeres en general no estén familiarizados con la Convención ni con las leyes existentes para promover la igualdad entre los géneros, en particular la ley sobre la protección sociojurídica contra la violencia en el hogar, los procedimientos para su aplicación y la vigilancia de su cumplimiento. UN 153 - يساور اللجنة القلق من أن العاملين في مجال القضاء وإنفاذ القانون والنساء بوجه عام ليسوا ملمين لا بالاتفاقية ولا بالقوانين القائمة المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين ومن بينها قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة ولا بإجراءات تطبيق القوانين وإنفاذها.
    Pese a la entrada en vigor de la ley sobre la protección sociojurídica contra la violencia en el hogar y las iniciativas para luchar contra la violencia doméstica, el Comité considera motivo de preocupación la persistencia del carácter oculto de la violencia en el hogar y la deficiente actuación policial respecto de las denuncias presentadas por las víctimas. UN 161 - على الرغم من سن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وجهود مكافحة العنف المنزلي، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار التستر على العنف العائلي وإزاء أداء الشرطة غير اللائق في معالجة بلاغات الضحايا.
    La representante describió diversas medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer, y destacó la aprobación, en 2003, de la ley sobre la protección sociojurídica contra la violencia en el hogar, que estipulaba la expedición de órdenes de protección de carácter temporal en favor de las víctimas de la violencia. UN 139 - وقالت إن مختلف التدابير التي تتخذها الحكومة تصديا للعنف ضد المرأة. وسلطت الممثلة الضوء على قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وهو القانون الذي اعتُمد عام 2003 والذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة لحماية ضحايا العنف.
    a) Promulgue legislación de protección social y legal contra la violencia en el hogar; UN (أ) سن تشريعات بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي؛
    a) Aprobar rápidamente el proyecto de ley sobre " protección social y legal contra la violencia doméstica " y tipificar como delitos estos actos; UN (أ) الإسراع باعتماد مشروع القانون بشأن " الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي " وتجريم تلك الأعمال؛
    En el proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar se establece que los órganos del Estado tienen la obligación de ofrecer apoyo a las víctimas, incluido apoyo psicológico, y los órganos encargados de hacer cumplir la ley de enfrentarse a los transgresores. UN ويفرض مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي التزاما على أجهزة الدولة كي تقدم الدعم للضحايا، بما في ذلك الدعم النفسي، ويلزم أجهزة إنفاذ القانون أيضا بالتعامل مع مرتكبي الانتهاكات.
    Se están celebrando seminarios en todo el país para dar a conocer al público el contenido y las implicaciones del proyecto de ley sobre protección jurídica y social contra la violencia en el hogar. UN وتعقد دورات دراسية في كافة أنحاء البلد لتعريف عامة الناس بمحتوى وآثار مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي.
    En ese mismo mes, se aprobó una Ley nacional sobre la protección social y jurídica frente a la violencia en el seno familiar, que ofrece a las víctimas de la violencia doméstica una protección social y jurídica, además de establecer medidas preventivas. UN 6 - وفي الشهر ذاته، اعتمد قانون وطني بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة، يوفر لضحايا العنف المنـزلي الحماية الاجتماعية والقانونية ويحدد تدابير منعية.
    88.31 Promulgar el proyecto de ley de protección sociojurídica frente a la violencia doméstica y elaborar un plan nacional de prevención y erradicación de la violencia contra la mujer (Canadá); UN 88-31- سن مشروع القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي ووضع خطة وطنية لمنع العنف ضد المرأة واجتثاثه (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus