El marco constitucional tiene por objeto promover una mayor armonía social mediante la igualdad, la equidad, la inclusión y la representación proporcional. | UN | ويهدف الإطار الدستوري إلى زيادة الانسجام الاجتماعي عن طريق المساواة، والإنصاف، والشمولية، والتمثيل النسبي. |
164. La tarea principal del Centro Wergeland es promover la cultura democrática y pertenencia social mediante la educación. | UN | 164- وتتمثل المهمة الرئيسية لمركز فِرغلاند في تشجيع الثقافة الديمقراطية والانتماء الاجتماعي عن طريق التثقيف. |
La principal tarea del Centro es promover la cultura democrática y la pertenencia social mediante la educación. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لمركز فِرغلاند الأوروبي في تشجيع الثقافة الديمقراطية والانتماء الاجتماعي عن طريق التثقيف. |
Estamos tratando de desarrollar un nexo entre los objetivos regionales y los programas nacionales en el sector social a través de una visión común despolitizada. | UN | ونحن نحاول أن نطور علاقة بين اﻷهداف اﻹقليمية والبرامج الوطنية في القطاع الاجتماعي عن طريق رؤية مشتركة غير مسيﱠسة. |
8. Un requisito indispensable para el desarrollo social es la paz social por medio de la colaboración social. | UN | ٨ - إن أحد المتطلبات اﻷساسية للتنمية الاجتماعية هو تحقيق السلم الاجتماعي عن طريق المشاركة الاجتماعية. |
La universalidad también alienta la integración social mediante el trato equitativo y evita los problemas de estigmatización relacionados con la prueba de necesidad. | UN | ويشجع هذا المبدأ أيضا التكامل الاجتماعي عن طريق المساواة في المعاملة ويسمح بتلافي مشاكل العيوب الاجتماعية المصاحبة لاختبار الوسائل. |
El representante de Pitcairn hizo referencia al proceso judicial que se estaba siguiendo contra algunos hombres de Pitcairn. Los isleños pensaban que las actuaciones emprendidas por el Gobierno del Reino Unido estaban obstaculizando el desarrollo de la autonomía, además de que generaban divisiones sociales y ponían en peligro la subsistencia de la comunidad por la pérdida de capital humano. | UN | 27 - وأشار ممثل بيتكيرن إلى محاكمة بعض الرجال من بيتكيرن، قائلا إن السكان يرون أن الإجراءات التي تتّبعها حكومة المملكة المتحدة تعوّق تطور الحكم الذاتي وتتسبب في انقسامات اجتماعية وقد تدمّر النسيج الاجتماعي عن طريق خسارة اليد العاملة. |
Es asimismo importante aumentar la solidaridad social mediante la creación de oportunidades que faciliten que la gente comprenda las situaciones que viven otras personas y responda de manera positiva a esas situaciones. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا زيادة التضامن الاجتماعي عن طريق إيجاد فرص تسهل على الناس التعاطف مع حالات اﻵخرين والاستجابة على نحو إيجابي إلى هذه الحالات. |
Una de las tendencias que parece perfilarse en dichas estrategias es la insistencia en la complementariedad de la prevención y la lucha contra la delincuencia, la incorporación de indicadores de la calidad de vida y la promoción de la solidaridad social mediante la responsabilidad. | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجيات على اتجاه يبدو أنه بسبيله الى الظهور وهو التأكيد على تكامل المنع والمراقبة ومراعاة مؤشرات نوعية الحياة وتعزيز التضامن الاجتماعي عن طريق المسؤولية. |
Recalcando que la justicia restaurativa es una respuesta evolutiva al delito que respeta la dignidad y la igualdad de todas las personas, favorece el entendimiento y promueve la armonía social mediante la recuperación de las víctimas, los delincuentes y las comunidades, | UN | وإذ يؤكد على أن العدالة التصالحية هي استجابة متطورة للجريمة تحترم الكرامة والمساواة لكل شخص وتبني التفاهم وتعزز الوئام الاجتماعي عن طريق ابراء الضحايا والمجرمين والمجتمعات المحلية من الأذى، |
e) el logro de la cohesión social mediante la educación, la justicia equitativa y el empoderamiento. | UN | هـ - تحقيق التماسك الاجتماعي عن طريق التعليم والعدالة المنصفة والتمكين. |
C. Fortalecimiento de la organización social mediante la construcción conjunta 39 - 40 20 | UN | جيم - تعزيز التنظيم الاجتماعي عن طريق المشاركة في بناء المعارف 39-40 26 |
C. Fortalecimiento de la organización social mediante la construcción conjunta | UN | جيم - تعزيز التنظيم الاجتماعي عن طريق المشاركة في بناء المعارف |
En consecuencia, para asegurar la máxima eficacia de las estrategias de prevención de conflictos se procura combinar, en su elaboración, la asistencia para el desarrollo, la asistencia en materia ambiental, el cambio social a través de programas de educación y el control de armas y el desarme. | UN | ولذلك، ولكي تكون استراتيجيات منع المنازعات فعالة الى أقصى حد ممكن، ينبغي أن تستهدف الجمع بين المعونة اﻹنمائية، والمساعدة البيئية، والتغيير الاجتماعي عن طريق برامج التعليم ومراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Varias fuerzas sociales, políticas y económicas han atentado contra la integración social a través del empleo y han conducido a la marginación de varios segmentos de la fuerza de trabajo, como por ejemplo los más vulnerables. | UN | وهناك عدد من القوى الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي حالت دون تحسين الإدماج الاجتماعي عن طريق التوظيف وأدت إلى تهميش قطاعات عدة من القوى العاملة، لا سيما أشدها ضعفا. |
Sin embargo, las disparidades y el contenido de la educación pueden avivar los conflictos, por lo que debería intentarse en mayor medida promover la cohesión social a través de la calidad y la equidad. | UN | غير أن المضامين وأوجه التفاوت في التعليم قد تؤجج الصراع؛ وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز التماسك الاجتماعي عن طريق المساواة والإنصاف. |
El PNUD apoya los esfuerzos para promover la reconciliación nacional y la cohesión social por medio de las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes religiosos y comunitarios. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية والتآلف الاجتماعي عن طريق منظمات المجتمع المدني والزعماء الدينيين وقادة المجتمع. |
Con la adopción de la Agenda de Lisboa, los Estados miembros de la Unión Europea se han comprometido a facilitar la inclusión social por medio de un acceso real a servicios sociales de calidad, entre ellos, la vivienda. | UN | وأضافت أنه باعتماد جدول أعمال لشبونة التزمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتيسير الإدماج الاجتماعي عن طريق التوفير الفعلي للخدمات الاجتماعية الجيدة بما فيها الإسكان. |
Entre éstos se incluyen la financiación de programas de organizaciones no gubernamentales de orientación social por medio de la adjudicación de contratos sociales del Estado, la creación de consejos para la interacción de los organismos estatales con las asociaciones públicas, y la realización conjunta de conferencias, reuniones de mesa redonda, seminarios y talleres sobre problemas de trascendencia social. | UN | وتشمل هذه الأغراض والمقاصد تمويل برامج المنظمات غير الحكومية ذات التوجه الاجتماعي عن طريق منح تعاقدية اجتماعية، وإنشاء مجالس للتفاعل بين وكالات الدولة والجمعيات العامة وعن طريق التنظيم المشترك لمؤتمرات واجتماعات موائد مستديرة وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن المشاكل ذات الأهمية الاجتماعية. |
:: La concentración de la asistencia en determinadas esferas para generar capital social mediante el perfeccionamiento de la capacidad de las estructuras de gobierno para movilizar la participación de las partes interesadas y crear consenso entre ellas en relación con importantes cuestiones de desarrollo. | UN | :: تركيز المساعدة على بناء الرأسمال الاجتماعي عن طريق تحسين قدرة هياكل الحكم على تعبئة مشاركة أصحاب المصلحة وتحقيق توافق الآراء فيما بينهم بشـأن قضايا التنمية الرئيسية. |
El representante de Pitcairn hizo referencia al proceso judicial que se estaba siguiendo contra algunos hombres de Pitcairn. Los isleños pensaban que las actuaciones emprendidas por el Gobierno del Reino Unido estaban obstaculizando el desarrollo de la autonomía, además de que generaban divisiones sociales y ponían en peligro la subsistencia de la comunidad por la pérdida de capital humano. | UN | 27 - وأشار ممثل بيتكيرن إلى محاكمة بعض الرجال من بيتكيرن، قائلا إن السكان يرون أن الإجراءات التي تتّبعها حكومة المملكة المتحدة تعوّق تطور الحكم الذاتي وتتسبب في انقسامات اجتماعية وقد تدمّر النسيج الاجتماعي عن طريق خسارة اليد العاملة. |
Informes cuadrienales sobre el período 2009-2012 recibidos de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y presentados por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo | UN | التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي الاجتماعي عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 عن الفترة 2009-2012 |
¿Me estás diciendo que inventaste las redes sociales en línea, Finch? | Open Subtitles | أتخبرني أنّكَ من اخترع التّواصل الاجتماعي عن طريق الانترنت يا (فينش)؟ |