"الاجتماعي لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social no
        
    • sociales no
        
    • social siga
        
    • social sigue
        
    • social siguen
        
    • social que no
        
    • social son
        
    • social sólo
        
    Hemos aprendido que el progreso social no se hará realidad dejando simplemente que actúen las fuerzas del libre mercado. UN لقد تــعلمنا أن التقدم الاجتماعي لا يتحقق بقوى السوق الحرة وحدها.
    La reducción se debe al hecho de que la asistencia para la integración social no se concede a las personas que normalmente se quedan en el país sólo un corto período. UN ويرجع الانخفاض إلى أن مساعدة الاندماج الاجتماعي لا تمنح لﻷشخاص الذين يبقون عادة في البلد لفترة قصيرة فقط.
    En ese sentido, cabe recordar que la experiencia ha demostrado que el progreso social no se puede alcanzar mediante el simple juego de las fuerzas de mercado. UN وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده.
    La cuestión de la evaluación de las consecuencias sociales no puede considerarse separadamente de la cuestión de los indicadores que se utilizarán para medir dichas consecuencias. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
    Un aumento en la proporción del gasto en el sector social no implica por sí solo un aumento en el gasto en servicios sociales básicos. UN وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En la planificación de los sistemas de seguridad social no se tienen en cuenta necesariamente sus necesidades específicas y los problemas a que deben hacer frente. UN وتصميم أنظمة الأمن الاجتماعي لا يلبي بالضرورة احتياجاتهن المحددة والتحديات التي يواجهنها.
    Los resultados obtenidos en el sector social no podrían, sin embargo, mantenerse sin un nivel de desarrollo económico adecuado. UN والنتائج المتحققة في القطاع الاجتماعي لا يمكن الاحتفاظ بها، مع هذا، دون توفر مستوى مناسب من التنمية الاقتصادية.
    La legislación relativa al seguro social no discrimina entre los trabajadores de tiempo parcial y los de tiempo completo. UN وقانون التأمين الاجتماعي لا يفرق بين من يعملون لبعض الوقت ومن يعملون وقتا كاملا.
    Sin embargo, las dificultades para medir la exclusión social no deben llevar a omitirla en la noción de pobreza, porque introduce en el problema una dimensión diferente. UN على أن الصعوبات التي تثار في قياس الاستبعاد الاجتماعي لا ينبغي أن تؤدي إلى إسقاطه من فكرة الفقر، لأنه يضيف بعداً مغايراً للمشكلة.
    Las políticas eficaces para lograr la inclusión social no se detienen en el nivel de las políticas de empleo. UN فتنفيذ سياساتٍ فعَّالة لتحقيق الإشمال الاجتماعي لا يقتصر على مستوى سياسات العمالة.
    Además, la situación social no siempre facilita la aplicación de las leyes y medidas adoptadas. UN وفضلاً عن ذلك فإن الوضع الاجتماعي لا ييسر دائماً تنفيذ القوانين والتدابير التي تعتمد.
    La inversión en el sector social no sólo promueve el empoderamiento de la mujer, sino que también es racional desde un punto de vista económico. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    La inversión en el sector social no sólo promueve el empoderamiento de la mujer, sino que también es racional desde un punto de vista económico. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    22. La Cumbre social no se celebra en forma aislada; es parte de un ciclo de conferencias. UN ٢٢ - على أن مؤتمر القمة الاجتماعي لا ينعقد من فراغ. بل هو جزء من دورة للمؤتمرات.
    La economía abierta y competitiva se debilita con grandes colas de desempleados; la armonía social no puede mantenerse en medio de la incertidumbre y la inseguridad. UN والاقتصاد المفتوح القائم على التنافس تضعفه صفوف العاطلين الطويلة؛ والوئام الاجتماعي لا يمكن صونه في جو من عدم اليقين وانعدام اﻷمن.
    Las cuestiones fundamentales de la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social no pueden afrontarse adecuadamente sin recursos suficientes y sin acceso al comercio y a la tecnología. UN والقضايا الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر وتوليد العمالة وتحقيق الاندماج الاجتماعي لا يمكن التصدي لها على نحو معقول دون موارد كافية ودون الوصول الى التجارة والتكنولوجيا.
    El comportamiento social no está sujeto a leyes físicas como los ciclones o los terremotos; los seres humanos forjan su propia historia, frecuentemente de manera violenta y a veces inexplicable. UN فالسلـوك الاجتماعي لا يخضع للقوانين الفيزيائية على نحو ما تخضع لها اﻷعاصير الاستوائية أو الزلازل؛ فالبشر هم الذين يصنعون تاريخهم، وكثيرا ما يفعلون ذلك بالعنف وأحيانا بصورة تستعصي على التفسير.
    Así que decir que no usan redes sociales, no debería ser una gran postura social, únicamente es rechazar una forma de entretenimiento por otras. TED لذلك رفضك استخدام وسائل التواصل الاجتماعي لا يجب إعتباره موقِف إجتماعي كبير. إنه مجرد رفض أحد أشكال الترفيه للغير.
    El Comité lamenta también que, pese a la existencia de una importante población de emigrantes, el número de acuerdos multilaterales y bilaterales concertados por el Estado parte en el ámbito de la seguridad social siga siendo limitado. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدد الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها الدولة الطرف في مجال الضمان الاجتماعي لا تزال محدودة على الرغم من العدد الكبير من المهاجرين الروانديين.
    La mayor parte de la mano de obra del país trabaja en la agricultura, por lo que el ámbito de aplicación de la seguridad social sigue siendo insignificante. UN وبما أن معظم اليد العاملة في البلاد تتركز في الزراعة فإن مدى تغطية نظام الضمان الاجتماعي لا يزال غير ذي معنى.
    Sin embargo la persistencia de la pobreza y la exclusión social siguen afectando gravemente el logro del empleo pleno. UN بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    Las mujeres aportan formas particulares de capital social que no son oficialmente reconocidas ni se registran en las actividades de prevención y socorro. UN وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus