Si una persona se hace cargo de una persona con discapacidad en el hogar, dicha persona recibe la porción mínima de la pensión de la seguridad social del Estado con cargo al presupuesto del Estado. | UN | وإذا ما كان ثمة شخص يرعى شخصاً معاقاً في البيت فهذا الشخص يشمله التأمين بالنسبة إلى الجزء الأساسي من المعاش التقاعدي للضمان الاجتماعي للدولة الذي يموّل من اعتمادات ميزانية الدولة. |
Al Comité le preocupa también que un elevado porcentaje de las trabajadoras domésticas estén excluidas del sistema de seguridad social del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لاستبعاد نسبة مئوية عالية من العاملات في المنازل من نظام الضمان الاجتماعي للدولة الطرف. |
Cabe señalar que los agricultores no pudieron acogerse a la Seguridad social del Estado hasta 2009. | UN | وينبغي ملاحظة أنه لم يبدأ العمل بنظام التأمين الاجتماعي للدولة بالنسبة للمزارعين إلا في عام 2009. |
283. El apoyo y protección a los derechos de los miembros de las minorías y pequeñas naciones contribuye a la estabilidad social del Estado. | UN | ٣٨٢- إن دعم وحماية حقوق أفراد اﻷقليات والدول الصغيرة يسهمان في الاستقرار الاجتماعي للدولة. |
Cuando el niño enfermo tiene menos de 9 años, la madre recibirá una indemnización de la seguridad social del Estado equivalente al 100% de su sueldo; si el niño tiene más de 9 años, la indemnización es equivalente al monto que se otorga en casos de incapacidad transitoria por enfermedad. | UN | وتحصل اﻷم عندما يكون الطفل المريض دون سن التاسعة على تعويض من الضمان الاجتماعي للدولة بما يعادل ٠٠١ في المائة من راتبها، وهي تحصل إن كان الطفل قد تجاوز سن التاسعة على مبلغ يعادل ما يمنح في حالات عدم اللياقة المؤقتة بسبب المرض. |
Según un informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el decil más alto de la población de El Salvador ha recibido el 23% del gasto social del Estado. | UN | ويفيد تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن الشريحة الأكثر ثراء من سكان السلفادور حصلت على 23 في المائة من الإنفاق الاجتماعي للدولة. |
A continuación se señalan los beneficios en efectivo que paga el seguro social del Estado según los términos y los montos de los beneficios en efectivo por incapacidad temporal debida a enfermedades de carácter general: | UN | وتُدفَع الاستحقاقات النقدية التالية في إطار التأمين الاجتماعي للدولة وفقاً لشروط ومقدار الاستحقاقات النقدية المستحقة في حالة العجز المؤقت بسبب المرض العام: |
46. La acción solidaria del Estado muestra índices de deterioro lamentable, el gasto social del Estado ha decaído constantemente desde 1986, principalmente en los sectores de educación y salud. | UN | ٦٤- وتدل مؤشرات الدعم الذى تقدمه الدولة على انخفاض مؤسف، فالانفاق الاجتماعي للدولة انخفض باطراد منذ ٦٨٩١ وخصوصا في قطاعي التعليم والصحة. |
La acción solidaria del Estado muestra índices de deterioro lamentable; el gasto social del Estado ha decaído constantemente desde 1986, principalmente en los sectores de educación y salud. | UN | ٤٥ - وتدل مؤشرات الدعم الذى تقدمه الدولة على انخفاض مؤسف، فالانفاق الاجتماعي للدولة انخفض باطراد منذ عام ٦٨٩١ وذلك أساسا في قطاعي التعليم والصحة. |
52. La acción solidaria del Estado muestra índices de deterioro lamentables; el gasto social del Estado ha decaído constantemente desde 1986, principalmente en los sectores de educación y salud. | UN | ٢٥- وتدل مؤشرات الدعم الذى تقدمه الدولة على انخفاض مؤسف، فالانفاق الاجتماعي للدولة انخفض باطراد منذ ٦٨٩١ وخصوصا في قطاعي التعليم والصحة. |
Hay en la historia ejemplos de que la carga de la " íntegra reparación " pueda ser tal que llegue a poner en peligro todo el sistema social del Estado interesado, por ejemplo en el contexto de un tratado de paz celebrado a raíz de una derrota militar. | UN | وتوجد في التاريخ أمثلة بلغ فيها عبء " الجبر الكامل " حداً يعرﱢض مجمل النظام الاجتماعي للدولة المعنية للخطر، كما في حالة معاهدة سلام تأتي في أعقاب هزيمة دولة معينة. |
17. 1) El orden social del Estado se fundamenta en los ideales de libertad, igualdad y justicia. | UN | " اﻷهداف الاجتماعية - ١٧ - )١( يقوم النظام الاجتماعي للدولة على المثل العليا للحرية والمساواة والعدالة. |
66. Del mismo modo, el objetivo social del Estado es establecer y desarrollar, con la justicia y la moral como fundamentos, una vida social sana, eliminando todo tipo de desigualdades socioeconómicas y creando armonía entre las diversas castas, tribus, religiones, idiomas, razas y comunidades. | UN | 66- وكذلك، فإن الهدف الاجتماعي للدولة هو إنشاء وتنمية حياة اجتماعية سليمة تقوم على مبادئ العدل والأخلاق، بالقضاء على جميع أنواع عدم اللامساواة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية وإيجاد انسجام بين مختلف الطوائف والقبائل والأديان واللغات والأجناس والجماعات. |
Desde el 1 de julio de 2005, se ha excluido un 1% del fondo de seguridad social de las cotizaciones al seguro social del Estado. | UN | 331 - ومنذ 1 تموز/ يوليه 2005 جرى استثناء نسبة قدرها 1 في المائة من معدلات الاشتراك في التأمين الاجتماعي للدولة لصالح صندوق التأمين الاجتماعي. |
161. Cuando una persona, prescindiendo del sexo, no puede trabajar por determinada razón y no está cubierta por la seguridad social del Estado, éste le otorga ciertas garantías. | UN | 161- وعندما لا يتاح لشخص ما، بصرف النظر عن نوع جنسه، العمل لأسباب معيّنة ومن ثم لا يشمله الضمان الاجتماعي للدولة تُكفَل ضمانات معيّنة له/لها من جانب الدولة. |
El 14 de noviembre de 2006 se les condenó por formar parte de " un grupo creado con el propósito de cambiar la situación económica o social del Estado " , en virtud del artículo 306 del Código Penal. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أدينوا بالانتماء إلى " مجموعة أنشئت بغرض تغيير الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي للدولة " ، حسب المادة 306 من قانون العقوبات. |
54. Las limosnas en el Sudán se han convertido en uno de los aspectos más destacados del tejido social del Estado y es una práctica que se ha hecho extensiva a todos los estados y las localidades, tanto rurales como urbanas, y llega a todos los que las necesitan. | UN | 54- أضحت الزكاة في السودان إحدى المعالم البارزة في منظومة النسيج الاجتماعي للدولة وانتشرت في كافة الولايات والمحليات والمناطق ريفاً وحضراً ليبلغ عطاؤها مستحقيه. |
Una vez aprobada, la Ley ofrecerá condiciones iguales de remuneración por un trabajo que requiera la misma calificación y revista la misma complejidad en las instituciones financiadas con cargo al presupuesto público, los presupuestos municipales, el Fondo de Seguridad social del Estado y el presupuesto de otros fondos financiados por el Estado. | UN | وسيكفل القانون بعد اعتماده شروطا متساوية للمكافأة عن الأعمال التي تتطلب مؤهلات متساوية والتي تكون على نفس الدرجة من التعقّد في المؤسسات الممولة من ميزانية الدولة وميزانيات البلديات وصندوق التأمين الاجتماعي للدولة وميزانيات صناديق أخرى أسستها الدولة. |
267. La reforma de las pensiones de supervivencia de la Seguridad social del Estado comenzó en 2006 y continuó entre 2008 y 2010. | UN | 267 - تواصل في الفترة 2008-2010 إصلاح نظام معاشات الوارث في إطار التأمين الاجتماعي للدولة الذي بدأ العمل به في عام 2006. |
36. El consumo de los hogares en ciertos rubros como la salud y la educación, está estrechamente vinculado al gasto social del Estado y habitualmente esta relación es inversamente proporcional. | UN | 36- ويرتبط استهلاك الأسر في بعض المجالات مثل الصحة والتعليم ارتباطاً وثيقاً بالإنفاق الاجتماعي للدولة وعادة ما تتناسب هذه النسبة عكسياً. |