Además, se hará hincapié en el aumento de la integración social de los jóvenes y otros grupos vulnerables; | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سوف يتم التشديد على تعزيز اﻹدماج الاجتماعي للشباب والفئات الضعيفة اﻷخرى؛ |
Lamentablemente, la globalización también ha aumentado el desempleo, así como la flexibilidad y la precarización del empleo, lo que ha exacerbado la exclusión social de los jóvenes en muchos contextos. | UN | ومن المؤسف أن العولمة قد زادت أيضا مستويات البطالة، فضلا عن مرونة الوظائف وطابعها العرضي، مما فاقم ظاهرة الإقصاء الاجتماعي للشباب في العديد من السياقات. |
El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. | UN | ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين. |
Derechos de la juventud y políticas públicas: Inclusión social de los jóvenes en América Latina | UN | حقوق الشباب والسياسات العامة: الإدماج الاجتماعي للشباب في أمريكا اللاتينية |
La integración social de la juventud debe basarse en el respeto universal de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Es importante dejar de lado la discriminación en la esfera de la inclusión social de los jóvenes. | UN | ويتعين عدم اللجوء إلى التمييز في مجال الاندماج الاجتماعي للشباب. |
Se deben estructurar esas actividades para favorecer la inclusión social de los jóvenes y asegurar un desarrollo más sostenible de sus sociedades. | UN | وينبغي أن تنظَّم الأنشطة على نحو يعزز الاندماج الاجتماعي للشباب ويكفل النهوض بالتنمية المستدامة لمجتمعاتهم. |
En un documento técnico de próxima publicación se examinará la inclusión social de los jóvenes con discapacidades psíquicas. | UN | وستتناول ورقة تقنية متوقعة الإدماج الاجتماعي للشباب الذين يواجهون ظروفاً خاصة بالصحة العقلية. |
Hoy las consecuencias de la guerra son enormes y estamos pagando un alto precio con respecto a nuestra capacidad de crear las condiciones necesarias para la reinserción social de los jóvenes en la vida civil. | UN | واليوم، نجد أن ذلك الصراع أسفر عن عواقب وخيمة كلفتنا ثمنا فادحا من ناحية قدرتنا على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التكامل الاجتماعي للشباب في الحياة المدنية. |
El Gobierno ha tenido muy en cuenta la educación y la prevención de la exclusión social de los jóvenes al aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وكان التعليم ومنع الاستبعاد الاجتماعي للشباب جانبا هاما من التدابير التي اتخذتها الحكومة عند تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
La integración social de los jóvenes y los discapacitados también merece especial atención. | UN | ١٣ - وأردف قائلا إن مسألة اﻹدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين تستحق أيضا اهتماما خاصا. |
En el Ecuador se promueve la integración social de los jóvenes discapacitados con actividades de divulgación, demostraciones de terapias innovadoras y la formación del personal nacional. | UN | وفي إكوادور يجري تعزيز الادماج الاجتماعي للشباب المعوقين من خلال التوعية ووسائل المعالجة الجديدة وتدريب اﻷفراد الوطنيين. |
El principal objetivo del programa es preparar a una gran cantidad de timorenses para que puedan obtener empleos en sectores distintos de la administración pública, y abrir oportunidades para la participación social de los jóvenes desempleados y su matrícula en capacitación profesional. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو إعداد عدد كبير من التيموريين للعمل في مجال بديل للقطاع العام، وتوفير فرص النشاط الاجتماعي للشباب العاطل ولالتحاقهم بالتدريب المهني. |
Quisiéramos señalar a la atención de la opinión pública la cuestión de la salud mental de los jóvenes y observar que deben tomarse medidas concretas en las esferas de política laboral y de integración social de los jóvenes. | UN | نود أن نسترعي انتباه الرأي العام إلى الصحة العقلية للشباب وأن نلاحظ أن التدابير الهادفة يجب أن تتخذ في مجالات سياسات العمالة والإدماج الاجتماعي للشباب. |
448. Actividades para prevenir la exclusión social de los jóvenes. | UN | 448- الأنشطة الواقية من الإقصاء الاجتماعي للشباب. |
La falta de educación y de posibilidades de empleo decente son factores clave que limitan la integración social de los jóvenes. | UN | 56 - ومن العوامل الرئيسية التي تحد من الإدماج الاجتماعي للشباب عدم توفر فرص للتعليم والعمل اللائق. |
" La importancia de la espiritualidad para la integración social de los jóvenes " | UN | " أهمية الروحانية في الإدماج الاجتماعي للشباب " |
Además, consideramos digno de admiración que la Comisión esté promoviendo la igualdad entre los géneros y fomentando la integración social de los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como de los migrantes y los pueblos indígenas. | UN | وإضافة على ذلك، نعتقد بأن من المثير للإعجاب أن اللجنة تعزز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية. |
Por ello deberemos prestar especial atención a los problemas de paro y de integración social de la juventud, sobre todo este año cuando conmemoremos el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكرس اهتماما خاصا لمشاكل البطالة، والدمج الاجتماعي للشباب خاصة في هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
Es en esos países donde hallamos unas enormes privaciones y una dislocación social de la juventud como resultado del hambre, las enfermedades, la vivienda inadecuada, el agua contaminada, los bajos niveles de educación básica y una pobreza generalizada. | UN | ففي هذه البلدان نجد الحرمـــان المفـــرط والتفكـــك الاجتماعي للشباب نتيجة للمجاعة، والمرض، وعدم كفاية المأوى، والمياه غير المأمونة، وتدني مستويات التعليم اﻷساسي، والفقر العام. |
La iniciativa también brinda oportunidades de inserción social para los jóvenes excombatientes; | UN | وتتيح المبادرة أيضا فرص الاندماج الاجتماعي للشباب المحاربين سابقا؛ |