"الاجتماعي للشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social de los jóvenes
        
    • social de la juventud
        
    • social para los jóvenes
        
    Además, se hará hincapié en el aumento de la integración social de los jóvenes y otros grupos vulnerables; UN وبالاضافة إلى ذلك، سوف يتم التشديد على تعزيز اﻹدماج الاجتماعي للشباب والفئات الضعيفة اﻷخرى؛
    Lamentablemente, la globalización también ha aumentado el desempleo, así como la flexibilidad y la precarización del empleo, lo que ha exacerbado la exclusión social de los jóvenes en muchos contextos. UN ومن المؤسف أن العولمة قد زادت أيضا مستويات البطالة، فضلا عن مرونة الوظائف وطابعها العرضي، مما فاقم ظاهرة الإقصاء الاجتماعي للشباب في العديد من السياقات.
    El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. UN ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين.
    Derechos de la juventud y políticas públicas: Inclusión social de los jóvenes en América Latina UN حقوق الشباب والسياسات العامة: الإدماج الاجتماعي للشباب في أمريكا اللاتينية
    La integración social de la juventud debe basarse en el respeto universal de los derechos humanos. UN ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Es importante dejar de lado la discriminación en la esfera de la inclusión social de los jóvenes. UN ويتعين عدم اللجوء إلى التمييز في مجال الاندماج الاجتماعي للشباب.
    Se deben estructurar esas actividades para favorecer la inclusión social de los jóvenes y asegurar un desarrollo más sostenible de sus sociedades. UN وينبغي أن تنظَّم الأنشطة على نحو يعزز الاندماج الاجتماعي للشباب ويكفل النهوض بالتنمية المستدامة لمجتمعاتهم.
    En un documento técnico de próxima publicación se examinará la inclusión social de los jóvenes con discapacidades psíquicas. UN وستتناول ورقة تقنية متوقعة الإدماج الاجتماعي للشباب الذين يواجهون ظروفاً خاصة بالصحة العقلية.
    Hoy las consecuencias de la guerra son enormes y estamos pagando un alto precio con respecto a nuestra capacidad de crear las condiciones necesarias para la reinserción social de los jóvenes en la vida civil. UN واليوم، نجد أن ذلك الصراع أسفر عن عواقب وخيمة كلفتنا ثمنا فادحا من ناحية قدرتنا على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التكامل الاجتماعي للشباب في الحياة المدنية.
    El Gobierno ha tenido muy en cuenta la educación y la prevención de la exclusión social de los jóvenes al aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وكان التعليم ومنع الاستبعاد الاجتماعي للشباب جانبا هاما من التدابير التي اتخذتها الحكومة عند تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    La integración social de los jóvenes y los discapacitados también merece especial atención. UN ١٣ - وأردف قائلا إن مسألة اﻹدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين تستحق أيضا اهتماما خاصا.
    En el Ecuador se promueve la integración social de los jóvenes discapacitados con actividades de divulgación, demostraciones de terapias innovadoras y la formación del personal nacional. UN وفي إكوادور يجري تعزيز الادماج الاجتماعي للشباب المعوقين من خلال التوعية ووسائل المعالجة الجديدة وتدريب اﻷفراد الوطنيين.
    El principal objetivo del programa es preparar a una gran cantidad de timorenses para que puedan obtener empleos en sectores distintos de la administración pública, y abrir oportunidades para la participación social de los jóvenes desempleados y su matrícula en capacitación profesional. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو إعداد عدد كبير من التيموريين للعمل في مجال بديل للقطاع العام، وتوفير فرص النشاط الاجتماعي للشباب العاطل ولالتحاقهم بالتدريب المهني.
    Quisiéramos señalar a la atención de la opinión pública la cuestión de la salud mental de los jóvenes y observar que deben tomarse medidas concretas en las esferas de política laboral y de integración social de los jóvenes. UN نود أن نسترعي انتباه الرأي العام إلى الصحة العقلية للشباب وأن نلاحظ أن التدابير الهادفة يجب أن تتخذ في مجالات سياسات العمالة والإدماج الاجتماعي للشباب.
    448. Actividades para prevenir la exclusión social de los jóvenes. UN 448- الأنشطة الواقية من الإقصاء الاجتماعي للشباب.
    La falta de educación y de posibilidades de empleo decente son factores clave que limitan la integración social de los jóvenes. UN 56 - ومن العوامل الرئيسية التي تحد من الإدماج الاجتماعي للشباب عدم توفر فرص للتعليم والعمل اللائق.
    " La importancia de la espiritualidad para la integración social de los jóvenes " UN " أهمية الروحانية في الإدماج الاجتماعي للشباب "
    Además, consideramos digno de admiración que la Comisión esté promoviendo la igualdad entre los géneros y fomentando la integración social de los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como de los migrantes y los pueblos indígenas. UN وإضافة على ذلك، نعتقد بأن من المثير للإعجاب أن اللجنة تعزز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية.
    Por ello deberemos prestar especial atención a los problemas de paro y de integración social de la juventud, sobre todo este año cuando conmemoremos el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكرس اهتماما خاصا لمشاكل البطالة، والدمج الاجتماعي للشباب خاصة في هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    Es en esos países donde hallamos unas enormes privaciones y una dislocación social de la juventud como resultado del hambre, las enfermedades, la vivienda inadecuada, el agua contaminada, los bajos niveles de educación básica y una pobreza generalizada. UN ففي هذه البلدان نجد الحرمـــان المفـــرط والتفكـــك الاجتماعي للشباب نتيجة للمجاعة، والمرض، وعدم كفاية المأوى، والمياه غير المأمونة، وتدني مستويات التعليم اﻷساسي، والفقر العام.
    La iniciativa también brinda oportunidades de inserción social para los jóvenes excombatientes; UN وتتيح المبادرة أيضا فرص الاندماج الاجتماعي للشباب المحاربين سابقا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus