"الاجتماعي للفئات الضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social de los grupos vulnerables
        
    • social de grupos vulnerables
        
    • social para los grupos vulnerables
        
    ii) Mayor número de políticas, programas y medidas formulados o mejorados para garantizar la integración social de los grupos vulnerables UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة
    Debido a su función primordial, el Estado no puede eludir su responsabilidad de proteger el bienestar social de los grupos vulnerables. UN ٨ - ونظرا لدور الدولة اﻷساسي، فلا يمكنها التهرب من مسؤوليتها عن حماية الرفاه الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Al mismo tiempo, la mala salud sexual y reproductiva y la mayor propensión a la infección por VIH tienen las mismas causas, a saber, la pobreza, la discriminación por motivos de género y la marginalización social de los grupos vulnerables. UN وفي نفس الوقت، يُعزى سوء الصحة الجنسية والإنجابية وزيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نفس الأسباب، ومنها الفقر، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس والتهميش الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo social y crear un entorno propicio para la eliminación de la discriminación y las barreras sociales a fin de avanzar en la integración social de grupos vulnerables como los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات.
    b) Aumento de la cooperación regional y la aplicación de compromisos internacionales de promoción de la igualdad entre los géneros y la integración social de grupos vulnerables en Asia y el Pacífico UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي وتنفيذ الالتزامات الدولية للنهوض بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في آسيا والمحيط الهادئ
    En tercer lugar, el orador indica que en el informe no se hace observación alguna sobre la necesidad de establecer redes de seguridad social para los grupos vulnerables. UN ٤٢ - وثالثا، لاحظ أن التقرير لا يشير على اﻹطلاق إلى الحاجة إلى شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    22. Se hace hincapié en el establecimiento de redes de protección social para los grupos vulnerables mediante la generación de empleo y los sistemas de pensiones. UN 22- وقد تركزت الجهود على توفير شبكة الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من خلال برامج إستدرار الدخل وبرامج المعاشات.
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Nuestras prioridades fundamentales son mejorar la educación en materia de salud en las escuelas, garantizar una mayor cobertura de la red de protección social, ampliar los programas de sostenibilidad del medio ambiente, aprovechar al máximo la infraestructura escolar y hospitalaria y garantizar una mayor inclusión social de los grupos vulnerables. UN وأولوياتنا الرئيسية هي تحسين الثقافة الصحية في المدارس، وضمان تغطية أوسع لشبكة الحماية الاجتماعية، وتوسيع برامج الاستدامة البيئية، والاستفادة القصوى من البنى التحتية للمدارس والمستشفيات، وكفالة الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة بصورة أفضل.
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    131.167 Continuar su política dirigida a la integración social de los grupos vulnerables, como los pigmeos y mbororos (Burundi); UN 131-167- مواصلة سياستها الرامية إلى الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة مثل جماعتي البيغمي وإمبورورو (بوروندي)؛
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales sobre población y desarrollo, igualdad entre los géneros e integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في التعبئة، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء حول الإسراع بتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    b) Aumento de la cooperación regional y la aplicación de compromisos internacionales de promoción de la igualdad entre los géneros y la integración social de grupos vulnerables en Asia y el Pacífico UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي وتنفيذ الالتزامات الدولية للنهوض بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في آسيا والمحيط الهادئ
    b) Mayor cooperación regional y aplicación de compromisos internacionales de promoción de la igualdad entre los géneros y la integración social de grupos vulnerables en Asia y el Pacífico UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي وتنفيذ الالتزامات الدولية فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في آسيا والمحيط الهادئ
    121. En su programa gubernamental para el período 2012-2015 " Por el progreso de la nación " los avances en sectores como la educación, la atención de la salud, la ley y el orden, los niños, las mujeres, las personas con discapacidad, las personas de edad, las prisiones, el sistema judicial y la integración social de grupos vulnerables son prioritarios para el Gobierno. UN 121- وترد على رأس جدول أعمال الحكومة في برنامجها الحكومي للفترة 2012-2015 المعنون " دفع عجلة الأمة " عمليات التنمية في بعض القطاعات، كالتعليم والصحة والقانون والنظام والأطفال والنساء والمعوقين والمسنين والسجون والجهاز القضائي والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    vi) Recursos o producciones audiovisuales: página de la CESPAP en la Web sobre género y desarrollo (http://www.unescap.org/esid/gad); página de la CESPAP en la Web sobre salud y desarrollo (http://www.unescap.org/esid/hds); página de la CESPAP en la Web sobre población e integración social de grupos vulnerables (http://www.unescap.org/ UN ' 6` الموارد السمعية البصرية: صفحة الإنترنت للجنة عن نوع الجنس والتنمية http://www.unescap.org/esid/gad وعن الصحة والتنمية http://www.unescap.org/esid/hds؛ وعن السكان والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة http://www.unescap.org/esid/psis (تستكمل فصليا)؛
    Estas medidas de estímulo estaban concebidas para impedir el colapso de una industria financiera que había recibido un apalancamiento excesivo, mejorar la corriente de crédito, estimular la demanda y proporcionar un conjunto limitado de redes de seguridad social para los grupos vulnerables. UN وصُممت هذه التدابير التحفيزية لمنع انهيار القطاع المالي العالي الاستدانة، ولتحسين تدفق الائتمانات، وزيادة الطلب وتوفير مجموعة محدودة من شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Hace hincapié en la urgente necesidad de seguir creando redes de seguridad social para los grupos vulnerables más perjudicados por la aplicación de los programas de reforma económica en los países deudores, en particular los grupos de bajos ingresos; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    26. Destaca la necesidad urgente de seguir manteniendo redes de protección social para los grupos vulnerables más perjudicados por la aplicación de los programas de reforma económica en los países deudores, en particular los grupos de bajos ingresos; UN ٢٦ - تؤكد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus