"الاجتماعي للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social de la mujer
        
    • social de las mujeres
        
    • social a la mujer
        
    • social a las mujeres
        
    • social femenina
        
    • social para las mujeres
        
    • socioeconómica de la mujer
        
    Proseguirán los esfuerzos encaminados a resolver las cuestiones que tienen consecuencias negativas para la situación social de la mujer turca. UN وستتواصل الجهود المبذولة لحذف المسائل التي تؤثر تأثيرا سلبيا على المركز الاجتماعي للمرأة التركية.
    - Social: trabajando en pro del bienestar social de la mujer y de la familia mediante la aprobación en 1990 de un Código de la Persona y de la Familia. UN ـ والاجتماعية: بالعمل على إتاحة الرفاه الاجتماعي للمرأة واﻷسرة عن طريق اعتماد قانون اﻷفراد واﻷسرة لعام ١٩٩٠.
    En algunos países se han adoptado programas especiales para reforzar la condición social de la mujer y proteger sus derechos humanos. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان برامج خاصة ترمي إلى تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وحماية حقوقها اﻹنسانية.
    Se asigna gran importancia a la elaboración de programas amplios destinados a facilitar la rehabilitación social de las mujeres víctimas de la violencia. UN وتعلﱠق أهمية كبيرة على وضع برامج متكاملة للتأهيل الاجتماعي للمرأة التي تتعرض للعنف.
    No obstante, los valores patriarcales y la concepción tradicional de los roles de género siguen socavando la condición social de las mujeres. UN ومع ذلك، لا تزال القيم القائمة على السلطة الأبوية والمفاهيم التقليدية للأدوار المتعلقة بنوع الجنس تقوض المركز الاجتماعي للمرأة.
    Según esta teoría, la posición social de la mujer depende en definitiva de que el hombre reconozca su capacidad para obtener ingresos. UN وفي إطار هذا المفهوم، يتوقف الوضع الاجتماعي للمرأة في نهاية المطاف على تقدير الرجل لقدرة المرأة على الكسب.
    Por último, también parece que la situación social de la mujer es, en parte, responsable de su mal estado de salud. UN أخيراً، يبدو أن المركز الاجتماعي للمرأة مسؤول جزئياً عن حالتها الصحية اﻷسوأ.
    Sin embargo, esos cambios no se han reflejado aún en un mejoramiento global de la condición social de la mujer. UN بيد أن هذه التغييرات لم تنعكس بعد في تحسن شامل للمركز الاجتماعي للمرأة.
    La condición social de la mujer también varía en Bhután según las comunidades étnicas y las prácticas sociales en que influyen el budismo y el hinduismo. UN كذلك فإن الوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية كما يتباين على صعيد الممارسات الاجتماعية المتأثرة سواء بالبوذية أو الهندوسية.
    Sin embargo, la condición social de la mujer varía en Bhután según las comunidades étnicas. UN ومع ذلك فالوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    En la resolución XI, sobre la mejora de la posición social de la mujer, se dispone lo siguiente: UN القرار 11 بشأن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة وينص على ما يلي:
    Se ha adoptado una serie de medidas para garantizar la seguridad social de la mujer. UN وقد اتُخذت سلسلة من التدابير تكفل الضمان الاجتماعي للمرأة.
    :: Mejora de la situación social de la mujer facilitando su acceso a servicios sociales de calidad. UN :: تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة المعرضة للمخاطر من خلال زيادة حصولها على الخدمات الاجتماعية ذات النوعية الجيدة.
    La disparidad entre la realidad social de las mujeres y los hombres y las superestructuras que rigen esa realidad se pone de manifiesto en los aspectos siguientes: UN ومن مظاهر التفاوت بين الواقع الاجتماعي للمرأة والرجل وبين البنى الفوقية التي تحكمه، نذكر ما يلي:
    La situación social de las mujeres de las zonas rurales muestra las incongruencias fundamentales de la sociedad, dimanantes del propio proceso desarrollo. UN ويبين المركز الاجتماعي للمرأة الريفية أوجه عدم تساوق أساسية في المجتمع تظهر في عملية التنمية ذاتها.
    La situación social de las mujeres de las zonas rurales se ve influida por dos procesos: UN وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما:
    11. Presentamos dos ejemplos de programas que promueven la inclusión social de las mujeres. UN 11 - يأتي فيما يلي مثالان لبرامج تتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة.
    En muchas ciudades se están estableciendo centros análogos de apoyo social a la mujer. UN وتقيم مدن كثيرة مراكز مماثلة لتقديم الدعم الاجتماعي للمرأة.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas tomadas para dotar de cobertura de seguridad social a las mujeres que trabajan en el sector informal y sobre los esfuerzos realizados para reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي. كما يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لسد الفجوة في تباين الأجور بين الرجل والمرأة.
    Proyecto Alkistis, de la AD Red para la erradicación de la exclusión social femenina. UN مشروع " ألكيستيس " الذي نفذته الشراكة الإنمائية " شبكة القضاء على الاستبعاد الاجتماعي للمرأة " .
    :: Mejorar el nivel de vida y la condición socioeconómica de la mujer, especialmente la mujer rural; UN تحسين المستويات المعيشية والوضع الاقتصادي الاجتماعي للمرأة ولا سيما المرأة الريفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus