"الاجتماعي والاستقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social y la estabilidad
        
    • social y estabilización
        
    • social y la estabilización
        
    • social y estabilidad
        
    • y la estabilidad sociales
        
    • y la estabilidad social
        
    • social y a la estabilidad
        
    Mediante la cooperación internacional en pro del logro de esos objetivos se lograría la integración social y la estabilidad en los asentamientos humanos. UN وإن التعاون الدولي الذي يستهدف إنجاز تلك اﻷهداف سيحقق التكامل الاجتماعي والاستقرار في المستوطنات البشرية.
    Esos elementos serían fundamentales en la preparación de presupuestos porque contribuirían a la cohesión social y la estabilidad financiera. UN وتلك العناصر أساسية ﻹعداد الميزانيات ﻷنها يمكنها أن تسهم في التماسك الاجتماعي والاستقرار المالي.
    Tras analizar la situación imperante en Guinea-Bissau, la Cumbre invitó a las autoridades del país a que adoptaran las medidas necesarias para reforzar la cohesión social y la estabilidad. UN بعد تحليل الحالة في غينيا بيساو، دعت السلطة السلطات إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي والاستقرار.
    Redunda en desmedro de la productividad, la seguridad, la atención de la salud, la producción de alimentos, los sistemas de servicio civil, la unidad social y la estabilidad política. UN وهو يقوض الإنتاجية، والأمن، والرعاية الصحية، وإنتاج الغذاء، ونظم الخدمة المدنية، والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    Tales prácticas han sido perjudiciales no sólo para los propios pueblos indígenas sino también para el crecimiento nacional, la cohesión social y la estabilidad política. UN وأدت تلك الممارسات إلى إيذاء الشعوب الأصلية وأضرت بالنمو الوطني والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    Esta realidad tiene implicaciones para el crecimiento económico, la cohesión social y la estabilidad política. UN ولهذا آثاره على النمو الاقتصادي، والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    Programa de la CEE para apoyar la paz social y la estabilidad en zonas de crisis emergente en el Perú UN برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم السلام الاجتماعي والاستقرار في المناطق التي تشهد نشوء نزاعات في بيرو
    En varios otros países, la cohesión social y la estabilidad política se han visto afectadas por el malestar social provocado por la cuestión de los alimentos. UN وفي عدد من البلدان الأخرى، تقوَّض التماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي عقب القلاقل الاجتماعية المرتبطة بالأغذية.
    Instó al Gobierno a que redoblara sus esfuerzos por promover la reconciliación nacional, la armonía social y la estabilidad política. UN وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    El actual programa de trabajo se centrará principalmente en lograr un crecimiento económico sostenido de carácter equitativo, a fin de alcanzar la cohesión social y la estabilidad política. UN وينصب التركيز الرئيسي لبرنامج العمل هذا على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، المقترن باﻹنصاف بغرض كفالة التماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    En la Segunda Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró este año en Viena, se reconoció claramente que no se puede garantizar el progreso social y la estabilidad política si no se garantiza el respeto de los derechos humanos. UN لقد اعترف المؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان المتعقد في فيينا هذا العام، بأن التقدم الاجتماعي والاستقرار السياسي لا يمكن ضمانهما دون احترام حقوق اﻹنسان.
    El actual programa de trabajo se centrará principalmente en lograr un crecimiento económico sostenido de carácter equitativo, a fin de alcanzar la cohesión social y la estabilidad política. UN وينصب التركيز الرئيسي لبرنامج العمل هذا على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، المقترن باﻹنصاف بغرض كفالة التماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    La paz, la seguridad, el orden social y la estabilidad no son compatibles con la miseria. UN ٦ - إن السلام واﻷمن والنظام الاجتماعي والاستقرار لا تتفق مع البؤس.
    En algunos países, la penuria económica se ha sumado al malestar social y a la aspiración de lograr transformaciones fundamentales de la sociedad, lo que, en ocasiones, ha trastornado gravemente la cohesión social y la estabilidad a largo plazo. UN وفي بعض البلدان تزامنت الأزمة الاقتصادية مع وقوع اضطرابات اجتماعية ومطالبات بإحداث تغيير أساس في المجتمع فأفضت في بعض الأحيان إلى تمزيق خطير للترابط الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل.
    También es importante garantizar a todos, en condiciones de igualdad, los derechos económicos, sociales y culturales, pues esa política fomenta la tolerancia, la igualdad, la cohesión social y la estabilidad. UN ومن المهم أيضا أن تُكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع على قدم المساواة، فهذه السياسة تساعد على التسامح والمساواة والتلاحم الاجتماعي والاستقرار.
    En todas las esferas, la eficacia de las medidas adoptadas depende de la transparencia de las políticas, la buena gestión pública, el consenso social y la estabilidad económica y política. UN وفي جميع المجالات، تتوقف فعالية التدابير على شفافية السياسات والإدارة السليمة وتوافق الآراء الاجتماعي والاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    :: Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار
    Realización de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de grupos vulnerables en la aplicación de los programas de las Naciones Unidas para la cohesión social y la estabilización UN إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لتحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    La desigualdad reduce la movilidad y erosiona la cohesión social y la estabilidad social. UN 37 - إن عدم المساواة يحد من فرص الحراك ويقوض التماسك الاجتماعي والاستقرار الاجتماعي.
    Sólo una asistencia económica diligente y congruente puede propiciar las condiciones necesarias para un regreso perdurable a la paz social y a la estabilidad política e institucional. UN ولن تتهيأ ظروف تؤدي إلى عودة نهائية إلى السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي المؤسسي في ذلـك البلد إلا بتقديم المساعدات الاقتصادية الدؤوبة والثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus