"الاجتماعي والمهني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social y profesional
        
    • socioprofesional de
        
    • social y laboral
        
    - formación lingüística de los públicos seleccionados, con miras a su integración social y profesional UN ـ التدريب اللغوي لمجموعات مختارة، بغية إدماجها الاجتماعي والمهني
    3.14 La reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA abarca: UN 3-14 وتشمل إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا ما يلي:
    El Plan Nacional de Capacitación contribuye a promover la integración de las políticas y a coordinar las medidas relativas a la capacitación social y profesional en el Brasil. UN وتسهم خطة التدريب الوطنية في تعزيز إدماج السياسات، وفي تنسيق الأعمال المتعلقة بالتدريب الاجتماعي والمهني في البرازيل.
    Los cantones también reciben subsidios fijos para facilitar la integración social y profesional de los refugiados y otras categorías de extranjeros. UN كما تتلقى الكانتونات علاوات محددة من أجل تسهيل الإدماج الاجتماعي والمهني للاجئين وغيرهم من فئات الأجانب.
    Por otra parte, las regiones están adoptando medidas en materia de alfabetización, formación, e integración socioprofesional de las mujeres migrantes. UN ومن جهة أخرى، تتخذ الأقاليم تدابير في مجال محو الأمية، والتدريب، والإدماج الاجتماعي والمهني للمهاجرات.
    Entre las prioridades esenciales cabe citar la necesidad de reforzar los mecanismos que actúan dentro del sistema para la interacción del empleo y el aprendizaje vitalicio, la introducción de medidas de apoyo a los ingresos con miras a la reintegración social y laboral y la concesión de realce y apoyo a las obligaciones familiares mediante una armonización mayor de las necesidades de la vida profesional y de la vida familiar. UN وتشمل الأولويات الرئيسية ضرورة تدعيم الآليات النافذة في نظام الإلحاق بالأعمال المهنية والتعليم المستمر واتخاذ التدابير الداعمة للدخل بهدف إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني وتعزيز المسؤوليات الأسرية ودعمها بزيادة تنسيق الاحتياجات المهنية والأسرية؛
    El Ministerio de Trabajo y Empleo está buscando asociados para reanudar el proyecto en 2010 con objeto de lograr la calificación social y profesional de 2.100 trabajadoras de 13 estados. UN وتقوم وزارة العمل والتوظيف باختيار الشركاء للقيام بالمشروع في عام 2010، والمستهدف هو تحقيق التأهيل الاجتماعي والمهني لعدد قدره 100 2 عاملة في 13 ولاية.
    El Fondo tendrá como objetivo, entre otros, intercambiar y analizar información acerca de las diversas experiencias de la Comunidad de Habla Francesa en la esfera de la inserción social y profesional de los jóvenes. UN وسيهدف هذا الصندوق، في جملة أمور، إلى تبادل المعلومات بشأن مختلف التجارب الفرانكفونية في مجال اﻹدماج الاجتماعي والمهني للشباب ودراستها.
    El objetivo del ingreso mínimo garantizado es asegurar unos recursos a particulares y familias, a fin de atender sus necesidades mínimas y favorecer su paulatina integración social y profesional. UN ويرمي الدخل الأدنى المضمون إلى تأمين الموارد اللازمة للأفراد والأسر، بغرض تلبية احتياجاتها الدنيا وتيسير اندماجها التدريجي في الميدانين الاجتماعي والمهني.
    La educación promueve asimismo una distribución más igualitaria del ingreso porque facilita la movilidad social y profesional de los educados, y se ha comprobado que una mayor igualdad del ingreso fomenta el crecimiento económico. UN كما أن التعليم يشجع التوزيع الأكثر تكافؤا للدخول بتيسيره فرص التحرك الاجتماعي والمهني للمتعلمين، والدلائل قائمة على أن في زيادة التكافؤ في الدخول تعزيزا للنمو الاقتصادي.
    - Garantizar la reinserción social y profesional de los militares desmovilizados; UN - كفالة إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمسرحين؛
    Además de las dificultades para el acceso a la atención médica, las personas afectadas por el SIDA sufren diversas discriminaciones en los planos social y profesional. UN وبالإضافة إلى الصعوبات التي تحول دون الحصول على العلاج، يعاني الأشخاص المصابون بالإيدز من أشكال عديدة للتمييز على الصعيد الاجتماعي والمهني.
    Esos puestos de trabajo constituyen uno de los medios de inserción social y profesional de los jóvenes que buscan empleo que más beneficiosos han resultado a nivel local, principalmente en las zonas más desfavorecidas. UN هذه البرامج هي من أفيد وسائل الإدماج الاجتماعي والمهني للشباب الذي يرغب في العمل، على مستوى محلي لا سيما في المناطق المحرومة.
    62. Además de la dificultad de acceder a la atención médica, las personas que padecen de VIH/SIDA son objeto de discriminaciones de carácter social y profesional. UN 62- وبالإضافة إلى صعوبة الحصول على الرعاية، يعاني الأشخاص المصابون بالإيدز من التمييز على الصعيد الاجتماعي والمهني.
    Por consiguiente, el Gobierno del Chad está concentrando su atención en particular en actividades relacionadas con la protección de los niños, la promoción de la salud materna, la educación de las niñas y la integración social y profesional de grupos desfavorecidos, en especial las mujeres, los ancianos y los discapacitados. UN ولذلك تركّز حكومة تشاد، بوجه خاص، على الأنشطة المتصلة بحماية الأطفال وتحسين صحة الأمهات، وتعليم البنات والاندماج الاجتماعي والمهني للفئات المحرومة، ولا سيما النساء وكبار السن والمعوقين.
    - la inserción social y profesional y la participación de los jóvenes de nacionalidad u origen extranjero, UN - الإدماج الاجتماعي والمهني وكذلك المشاركة من جانب الشباب الأجانب أو المنحدرين من
    - Programas de apoyo a las actividades encaminadas a promover la integración social y profesional de las personas con discapacidad. UN - تقديم الدعم لتدابير ترمي إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي والمهني للمعوقين.
    :: Coalición en el ámbito social y profesional y entre los interlocutores sociales para lograr una mayor conciencia sobre la gravedad de la violencia y sus efectos negativos en la persona, la familia y la sociedad, UN :: إنشاء تحالف في الوسط الاجتماعي والمهني وفيما بين الشركاء الاجتماعيين للتوعية بخطورة العنف وآثاره الضارة على الشخص والأسرة والمجتمع،
    Las mujeres del medio rural pueden beneficiarse de la financiación ofrecida en virtud de medidas individuales de este Programa, lo cual afecta favorablemente al aumento de la actividad social y profesional de la población rural. UN فالمرأة الريفية قد تستفيد من الدعم المقدم في إطار التدابير الفردية لهذا البرنامج، والتي تؤثر تأثيراً إيجابياً على زيادة النشاط الاجتماعي والمهني لسكان الريف.
    Los objetivos de las diferentes modalidades de enseñanza especializada - Los objetivos fijados para las diferentes formas de enseñanza secundaria especializada apuntan a la inserción social y profesional más adecuada para cada alumno considerado individualmente en función de sus capacidades y de su discapacidad. UN أهداف مختلف أشكال التعليم الخاص. ترمي الأهداف المنشودة المحددة لمختلف أشكال التعليم الثانوي الخاص إلى ضمان الإدماج الاجتماعي والمهني على أنسب وجه لكل تلميذ مأخوذ على حدة حسب قدراته وحالة إعاقته؛
    Además, Rumania continuará basando su política sobre la infancia en la reinserción social de los niños de la calle, la integración socioprofesional de los jóvenes que provienen en su mayor parte de orfelinatos y la formación de personal especializado en la protección del niño. UN وسوف تواصل رومانيا كذلك سياستها المتعلقة بالطفل على إعادة إدماج أطفال الشوارع، والإدماج الاجتماعي والمهني للشباب القادم من الملاجئ بعد أن يصبحوا بالغين، وتدريب الأخصائيين المتخصصين في حماية الطفل.
    57. Los Ministerios de Educación y Justicia firmaron en 2012 un memorando de entendimiento para llevar a cabo un programa profesional y de aprendizaje para el acceso de reclusos adultos y jóvenes a las vías de reintegración social y laboral. UN 57- ووقعت وزارة التربية والتعليم ووزارة العدل مذكرة تفاهم في عام 2012 من أجل تنفيذ برنامج تعليم وتدريب مهني لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للبالغين والأحداث المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus