"الاجتماع الذي عقدته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reunión de la
        
    • su reunión celebrada
        
    • la reunión del
        
    • la reunión celebrada
        
    • su reunión de
        
    • la reunión que celebró
        
    • la sesión que celebró
        
    • la reunión de Kuala
        
    • la reunión que celebré
        
    • la reunión que había tenido
        
    • la reunión convocada por
        
    • la reunión organizada por
        
    • su reunión del
        
    El alcance de este debate se puso públicamente de manifiesto en la reunión de la Organización Mundial del Comercio de 1999 celebrada en Seattle. UN وكان أبرز ما ظهر فيه مدى هذه المناقشات علنا هو الاجتماع الذي عقدته منظمة التجارة الدولية في سياتل عام 1999.
    El Comité examinó y aprobó el plan de acción en su reunión celebrada en octubre de 2009. UN واستعرضت اللجنة خطة العمل واعتمدتها في الاجتماع الذي عقدته في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Se formuló una opinión similar durante la reunión del CAC de 1996. UN وتم اﻹعراب عن وجهة نظر مماثلة خلال الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٦.
    En la reunión celebrada el año pasado en Tokio por el Grupo Consultivo, los países donantes manifestaron su preocupación por la falta de medidas efectivas en materia de reforma judicial. UN وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي.
    7. En su reunión de junio, el Comité Permanente se ocupó particularmente de cuestiones de protección internacional. UN 7- وركزت اللجنة الدائمة في الاجتماع الذي عقدته في شهر حزيران/يونيه تركيزاً خاصاً على مسائل الحماية الدولية.
    Mi país colabora en las actividades del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. Hemos participado en la reunión que celebró el año pasado el Departamento de Asuntos de Desarme en El Cairo en cooperación con la Liga de los Estados Árabes. Nos estamos preparando para participar en una reunión que se celebrará en Argelia este año a tal fin. UN وتساهم بلادي في الأنشطة المنبثقة عن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وشاركت في الاجتماع الذي عقدته إدارة شؤون نزع السلاح في القاهرة بالتعاون مع الجامعة العربية العام المنصرم، وتستعد للمشاركة في الاجتماع المزمع عقده في الجزائر هذا العام لهذا الغرض، الأمر الذي نتمنى له كل النجاح.
    Recordando también la sesión que celebró el 13 de noviembre de 2013 la Segunda Comisión con arreglo a la resolución 67/197 para examinar medidas en atención a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y las perspectivas de restablecer la confianza y el crecimiento económico, UN وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية عملا بالقرار 67/197 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل مناقشة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي،
    Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Movilización de la Asistencia para Bosnia y Herzegovina, que se constituyó en la reunión de Kuala Lumpur de la Organización de la Conferencia Islámica y se reunió en Sarajevo el 27 y el 28 de abril de 2001 a fin de prestar asistencia humanitaria y económica para proyectos concretos de rehabilitación y reconstrucción en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للعمل الذي قام به فريق جمع المساعدات المعني بالبوسنة والهرسك، الذي تشكل خلال الاجتماع الذي عقدته منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالالمبور والذي عقد اجتماعه في سراييفو يومي 27 و 32 نيسان/أبريل 2001م، سعيا إلى تقديم مساعدات إنسانية واقتصادية لمشروعات ملموسة لإعادة الإعمار والتأهيل في البوسنة والهرسك:
    El presidente del ICEVI presentó un documento sobre el papel de las instituciones filantrópicas en la reunión de la UNESCO en Salamanca. El ICEVI brinda su decidido apoyo a la declaración de Salamanca resultante. UN وقدم رئيس المجلس ورقة عن دور المنظمات الطوعية إلى الاجتماع الذي عقدته اليونيسكو في سلامنكا، ويؤيد المجلس تأييدا قويا بيان سلامنكا الذي نتج عن الاجتماع.
    - la reunión de la Comisión de fronteras del Gabón y el Congo; UN - الاجتماع الذي عقدته لجنة الحدود بين غابون والكونغو؛
    La Representante Especial acogió con mucho gusto el apoyo que le manifestaron públicamente varios de los Estados miembros de la OEA en el contexto de la reunión de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن سرورها للدعم الذي تلقته علناً من عدد من الدول الأعضاء في المنظمة في إطار الاجتماع الذي عقدته مع اللجنة المعنية بالمسائل القانونية والسياسية.
    64. El Subcomité examinó aspectos de la política de recursos humanos del ACNUR en su reunión celebrada el 4 de abril de 1995. UN ٤٦ - نظرت اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية، في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١، في بعض أوجه سياسة المفوضية بشأن الموارد البشرية.
    Medidas para acelerar la contratación tras las decisiones adoptadas por el Comité Directivo de Umoja en su reunión celebrada el 16 de noviembre de 2010 UN التدابير الهادفة إلى تسريع التوظيف عقب القرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا أثناء الاجتماع الذي عقدته في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    Entre las medidas adoptadas para acelerar la contratación tras las decisiones adoptadas por el Comité Directivo de Umoja en su reunión celebrada el 16 de noviembre de 2010 figuran las siguientes: UN شملت التدابير المتخذة لتسريع التوظيف عقب القرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا أثناء الاجتماع الذي عقدته في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ما يلي:
    La participación activa de muchos Estados Miembros y observadores en la reunión del Comité celebrada en el mes de marzo de este año es un hecho alentador. UN ومن دواعي التشجيع أن العديد من الدول اﻷعضاء والمراقبين شاركوا مشاركة نشطة في الاجتماع الذي عقدته هذه اللجنة في شهر آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Nota elaborada por la secretaría y presentada a la reunión del Grupo de estudio de la Comisión sobre la biotecnología y sus repercusiones en el desarrollo UN مذكرة أعدتها اﻷمانة وقدمتها إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة لفريق من الخبراء لمناقشة موضوع التكنولوجيا اﻷحيائية وأثرها على التنمية
    En la reunión celebrada el 17 de marzo en Viena por el Comité Permanente de la CSCE, se expresó apoyo general a las medidas descritas anteriormente. UN وفي الاجتماع الذي عقدته اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا يوم ١٧ آذار/مارس، أعرب عن التأييد العام لمسارات العمل الموجزة أعلاه.
    En la reunión celebrada por la Comisión Mixta el 7 de agosto, la UNITA presentó nuevas propuestas sobre la transferencia a la administración del Estado de los cuatro reductos a más tardar el 15 de octubre de 1998. UN وفي الاجتماع الذي عقدته اللجنة المشتركة في ٧ آب/أغسطس، قدمت يونيتا مقترحات جديدة بشأن إحلال إدارة الدولة في المعاقل اﻷربعة بحلول تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    En su reunión de marzo de 2003, el Comité Interdepartamental aprobó la propuesta del grupo de trabajo sobre la publicación de estudios del Repertorio en la Internet. UN وفي الاجتماع الذي عقدته في آذار/مارس 2003، وافقت اللجنة المشتركة بين الإدارات على مقترح فرقة العمل بشأن نشر دراسات المرجع على شبكة الإنترنت.
    El Grupo de Trabajo examinó y aprobó esos documentos en su reunión de diciembre de 2009. UN وبحثت فرقة العمل هذه الأوراق وأقرتها في الاجتماع الذي عقدته في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    la reunión que celebró el Comité Ejecutivo en enero de 2004 resultó particularmente fructífera en lo que respecta a fijar el rumbo del progreso futuro. UN وإن الاجتماع الذي عقدته اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كانون الثاني/يناير 2004 قد نجح في وضع خطة العمل الكفيلة بإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    Recordando también la sesión que celebró el 13 de noviembre de 2013 la Segunda Comisión, con arreglo a la resolución 67/197, para examinar medidas en atención a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y las perspectivas de restablecer la confianza y el crecimiento económico, UN وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية عملا بالقرار 67/197 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل مناقشة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي،
    Expresando asimismo su reconocimiento por la labor del Grupo de Movilización de la Asistencia para Bosnia y Herzegovina, que se constituyó en la reunión de Kuala Lumpur de la Organización de la Conferencia Islámica y se reunió en Sarajevo el 27 y el 28 de abril de 2001 a fin de prestar asistencia humanitaria y económica para proyectos concretos de rehabilitación y reconstrucción en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للعمل الذي قام به فريق جمع المساعدات المعني بالبوسنة والهرسك، الذي تشكل خلال الاجتماع الذي عقدته منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالالمبور والذي عقد اجتماعه في سراييفو يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2001م، سعياً إلى تقديم مساعدات إنسانية واقتصادية لمشروعات ملموسة لإعادة الإعمار والتأهيل في البوسنة والهرسك:
    En la reunión que celebré con el Presidente Déby en Doha el 29 de noviembre de 2008, éste convino en el despliegue y la presencia de una fuerza de las Naciones Unidas de unos 4.900 efectivos. UN 48 - وافق الرئيس ديبي، خلال الاجتماع الذي عقدته معه في الدوحة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على نشر حضور للأمم المتحدة قوامه حوالي 900 4 جندي.
    La ex Presidenta informó al Comité de la reunión que había tenido con el Secretario General el 3 de agosto de 2004 para comunicarle los resultados del 31° período de sesiones del Comité y despedirse de él al terminar su mandato como Presidenta. UN 26 - وأطلعت الرئيسة السابقة اللجنة على معلومات عن الاجتماع الذي عقدته في 3 آب/أغسطس 2004 مع الأمين العام لكي تنقل إليه نتائج الدورة الحادية والثلاثين للجنة، ولتوديعه في نهاية فترة رئاستها.
    62. El Subcomité volvió a tratar la importante cuestión de las telecomunicaciones en su reunión del 4 de abril de 1995, en que se le presentó una Nota de información sobre las telecomunicaciones en el ACNUR (EC/1995/SC.2/CRP.16). UN ٢٦ - عادت اللجنة الفرعية إلى قضية الاتصالات الهامة في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus