Al respecto, me complace recordar la reunión que celebró la Unión Interparlamentaria en Harare, en abril de 1998, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في هراري. |
Mencionó la reunión celebrada por el ONUSIDA para formular las orientaciones generales de intervención en el África subsahariana y sugirió que el criterio de coordinación se reflejara en la recomendación final sobre el programa del país. | UN | وأشار إلى الاجتماع الذي عقده هذا البرنامج من أجل صياغة الاتجاهات العامة لﻷنشطة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، واقترح أن ينعكس النهج التنسيقي في التوصية النهائية المتصلة بالبرامج القطرية. |
Durante la reunión de ese grupo de trabajo, el Secretario respondió a varias preguntas. | UN | وخلال الاجتماع الذي عقده الفريق، رد مسجل المحكمة على أسئلة عدة أثارتها الوفود. |
Decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte | UN | القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس |
En su reunión, celebrada el 18 de diciembre de 1997, el Consejo de Coordinación aprobó el estatuto para su funcionamiento. | UN | وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله. |
En la reunión que celebró con el Sr. Savimbi el 13 de diciembre de 1997, mi Representante Especial instó nuevamente a la UNITA a cumplir totalmente y sin más demora todas las obligaciones que le incumben en el marco del proceso de paz. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حث يونيتا مرة أخرى على إنجاز جميع التزاماتها بموجب عملية السلام دون مزيد من التأخير. |
Además de publicar un informe de la reunión que celebró sobre fomento de la confianza en el Asia meridional, el UNIDIR elabora actualmente dos proyectos destinados a cooperar al mejoramiento de la situación de seguridad de los Estados de la región. | UN | ٣٧ - باﻹضافة إلى نشر تقرير الاجتماع الذي عقده المعهد بشأن بناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في جنوب آسيا، يقوم المعهد حاليا بوضع مشروعين للمساعدة في تعزيز أمن دول المنطقة. |
La comunidad internacional centró aún más su atención en la cuestión a raíz de la reunión que celebró el Consejo de Seguridad el 25 de septiembre de 1997 a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores para examinar la necesidad de una acción internacional concertada con miras a promover la paz y la seguridad en África. | UN | وقد اشتد اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة في أعقاب الاجتماع الذي عقده مجلس اﻷمن في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ على مستوى وزراء الخارجية للنظر في الحاجة إلى بذل جهد متضافر لتعزيز السلام واﻷمن في أفريقيا. |
Mencionó la reunión celebrada por el ONUSIDA para formular las orientaciones generales de intervención en el África subsahariana y sugirió que el criterio de coordinación se reflejara en la recomendación final sobre el programa del país. | UN | وأشار إلى الاجتماع الذي عقده البرنامج من أجل صياغة الاتجاهات العامة لﻷنشطة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، واقترح أن ينعكس النهج التنسيقي في التوصيات النهائية للبرامج القطرية. |
El Grupo de Expertos también solicitó la lista de asistentes a la reunión celebrada con la delegación del Gobierno de Uganda el 22 de junio de 2005*. | UN | وطلب فريق الخبراء كذلك قائمة بأسماء الذين حضروا الاجتماع الذي عقده مع وفد حكومة أوغندا في 22 حزيران/يونيه 2005*. |
El Grupo de Expertos pidió las listas a las FN en la reunión celebrada en Bouaké pero se le informó de que las FN habían solicitado que la Misión de Facilitación Mbeki de la Unión Africana realizara una auditoría simultánea de los arsenales de armas del Gobierno y de las FN. | UN | وقد طلب فريق الخبراء هذه القوائم من القوات الجديدة أثناء الاجتماع الذي عقده في بواكي، وأُحيط بأن القوات الجديدة قد طلبت من مهمة التيسير التي يضطلع بها إمبيكي في إطار الاتحاد الأفريقي أن تقوم في وقت متزامن بتدقيق مخزونات الأسلحة التابعة للحكومة وللقوات الجديدة. |
1991 Asesor de la delegación de Malta en la reunión de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) sobre el arreglo de las controversias por medios pacíficos, celebrada en La Valetta y Ginebra | UN | ١٩٩١ الاجتماع الذي عقده مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية، فاليتا وجنيف مستشار لوفد مالطة |
Después de la reunión de los Presidentes de los cuatro Estados sucesores, se invitó al Presidente de Montenegro, Sr. Milo Dukanović, a sumarse a las deliberaciones, ocasión en que hizo una relación de los acontecimientos ocurridos en Montenegro. | UN | وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربع، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده. |
Después de la reunión de los Presidentes de los cuatro Estados sucesores, se invitó al Presidente de Montenegro, Sr. Milo Dukanović, a sumarse a las deliberaciones, ocasión en que hizo una relación de los acontecimientos ocurridos en Montenegro. | UN | وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربعة، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده. |
Debemos aprovechar los debates en la reunión del Secretario General Ban Ki-moon esta semana. | UN | ويجب أن نستفيد من المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الذي عقده الأمين العام بأن هذا الأسبوع. |
Este aspecto crucial fue examinado largamente en la reunión del Fondo Monetario Internacional (FMI), celebrada durante el último fin de semana en Madrid, donde quedó bien clara la opinión de los países en desarrollo. | UN | وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha " traducido " las directrices que recibe de la Conferencia de las Partes en las convenciones en una estrategia operacional que fue aprobada por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial durante su reunión celebrada en octubre de 1995. | UN | وقد ترجم مرفق البيئة العالمية التوجيه الذي يتلقاه من مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية إلى استراتيجية تشغيلية وافق عليها مجلس مرفق البيئة العالمية في الاجتماع الذي عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
La labor de la Secretaría y los miembros del grupo de expertos durante el siguiente año culminó con un modelo que se presentó al Grupo de Trabajo en su reunión de abril de 2000. | UN | 3 - تمخض العمل الذي قامت به الأمانة العامة وأعضاء فريق الخبراء خلال السنة التالية عن وضع نموذج قدم إلى الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000. |
342. Durante la reunión que mantuvo el Grupo de Trabajo con representantes del Gobierno de Sri Lanka en el cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos se intentó fijar una fecha para la visita. | UN | 342- وفي الاجتماع الذي عقده الفريق العامل مع ممثلي حكومة سري لانكا في أثناء الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان، بذلت جهود لترتيب مواعيد الزيارة. |
En el anexo figuran las conclusiones de la reunión del Grupo de Expertos en Clasificaciones económicas y sociales internacionales, celebrada en Nueva York del 15 al 17 de noviembre de 1999. | UN | وترد في مرفق التقرير استنتاجات الاجتماع الذي عقده فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية في نيويورك في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
En la sesión celebrada el 8 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Bhután. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده الفريق العامل في 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد الفريق هذا التقرير المتعلق ببوتان. |
Los Jefes de Gobierno escucharon un informe del Secretario General del Commonwealth sobre los acontecimientos en Nigeria y sobre la reciente reunión del Grupo Ministerial del Commonwealth para la acción. | UN | أطلع اﻷمين العام للكمنولث رؤساء الحكومات على التطورات اﻷخيرة في نيجيريا وعلى نتائج الاجتماع الذي عقده مؤخرا فريق العمل الوزاري للكمنولث. |
Al-Jawlani, quien realizó este anuncio en una reunión celebrada para examinar la posibilidad de reorganizar el FAN, exhortó a otros grupos de la República Árabe Siria a unirse bajo la bandera del " emirato " . | UN | وقد أدلى الجولاني بهذه التصريحات في الاجتماع الذي عقده لمناقشة إعادة هيكلة الجبهة، ودعا في الاجتماع نفسه الجماعات الأخرى المتمركزة في الجمهورية العربية السورية إلى توحيد صفوفها تحت راية هذه الإمارة. |
Esas gestiones se realizaron teniendo como telón de fondo la reunión que celebraron del 21 al 24 de mayo de 2002 los Presidentes Bush y Putin en Moscú. | UN | 5 - وبذلت هذه الجهود في سياق الاجتماع الذي عقده الرئيسان بوش وبوتين في موسكو في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو 2002. |