"الاحتجاجات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protestas en
        
    • las protestas de
        
    • protestas de la
        
    Al mismo tiempo, el Presidente Ouattara declaró que los militares no deberían realizar ese tipo de protestas en el futuro. UN وفي الوقت نفسه، أعلن الرئيس واتارا أنه ينبغي للأفراد العسكريين ألا يقوموا بمثل هذه الاحتجاجات في المستقبل.
    Después del incidente estallaron protestas en el vecindario de Sheikh Radwan, de la ciudad de Gaza. UN وبعد إطلاق النار اندلعت الاحتجاجات في حي الشيخ رضوان بقطاع غزة.
    La propuesta de que serbios de Kosovo regresen a Istok ha dado lugar a varias protestas en la región de Pec. UN وأسفر اقتراح عودة صرب كوسوفو إلى استوك عن سلسلة من الاحتجاجات في منطقة باك.
    las protestas de Terai menguaron, pero las conversaciones oficiales entre el equipo del Gobierno, el MPRF y el JTMM no empezaron antes del establecimiento del Gobierno provisional, que inmediatamente nombró un nuevo equipo para que siguiera procurando entablar un diálogo. UN ورغم أن الاحتجاجات في تيراي قد خفت، فإن المحادثات الرسمية بين الفريق الحكومي، ومنتدى حقوق شعب الماديسي، وجانتانتريك تيراي موكتي مورتشا لم تبدأ قبل إنشاء الحكومة المؤقتة، التي قامت فورا بتعيين فريق جديد لمواصلة الجهود من أجل إجراء هذا الحوار.
    El Relator Especial se reunió también con U Gambira, cofundador y portavoz de la Alianza de Monjes de toda Birmania, que sacó a los monjes a la calle durante la fase de la " revolución del azafrán " de las protestas de septiembre de 2007. UN 36 - كما التقى المقرر الخاص مع يو غامبيرا، الشريك المؤسس والمتحدث باسم تحالف رهبان عموم بورما، وهو التحالف الذي قام بدور مهم في خروج الرهبان إلى الشوارع خلال ما يسمى بمرحلة " الثورة الزعفرانية " من الاحتجاجات في أيلول/سبتمبر 2007.
    Vista en esta perspectiva, la estrategia de Putin para Ucrania ha sido coherente y lógica en todas sus etapas. En las protestas de la plaza Maidan (Independencia) de Kiev, Putin vio la posibilidad de que Ucrania trascendiera el autoritarismo corrupto poscomunista que su propio régimen encarna, y temió que el acercamiento de Ucrania a un modelo europeo de competencia económica y política agitara demandas similares en Rusia. News-Commentary لو نظرنا للأمر من هذا المنظور فإن استراتيجية بوتين في اوكرانيا تعتبر متجانسة ومنطقية في جميع مراحلها فلقد رأى في الاحتجاجات في ميدان الاستقلال في كييف امكانية لأن تتجاوز اوكرانيا النظام السلطوي الفاسد لمرحلة ما بعد الشيوعيه والذي يمثله نظامه .لقد خشي بوتين ان تحرك اوكرانيا في اتجاه نموذج اوروبي من المنافسه الاقتصادية والسياسية سوف يشجع مطالبات مماثلة في روسيا.
    Este hecho ha desencadenado protestas en uno de nuestros países hermanos de la región. UN وقد أشعل ذلك الاحتجاجات في أحد البلدان الشقيقة في منطقتنا.
    Las protestas en el campamento improvisado de Gdim Izik de El Aaiún se enfrentaron a una salvaje represión, que provocó la muerte de un niño de 14 años. UN وأضافت أن الاحتجاجات في معسكرات غديم إزيك المتنقلة بمدينة العيون قد قوبلت بقمع وحشي، مما أسفر عن وفاة طفل في الرابعة عشرة من عمره.
    Se debe permitir que los periodistas informen sobre las protestas en condiciones de seguridad y libres de toda intimidación y violencia. UN 22 - ينبغي السماح للصحفيين بأن يبعثوا بتقاريرهم عن الاحتجاجات في ظل ظروف السلامة والتحرر من الترويع والعنف.
    En marzo, según se informó, las autoridades carcelarias reprimieron protestas en la cárcel de Megiddo utilizando gases lacrimógenos, bombas de ruido, balas de goma y agua caliente contra los prisioneros. UN وفي آذار/ مارس، ذكر أن سلطات السجون قد أخمدت الاحتجاجات في سجن مجيدو باستخدام الغاز المسيل للدموع والقنابل الصوتية والطلقات المطاطية والماء الحار ضد السجناء.
    Se produjeron manifestaciones y protestas en todo el mundo y las fuerzas de seguridad no hacen más que velar por la paz. UN تقوم المظاهرات وتسير الاحتجاجات في جميع أنحاء العالم، وتكتفي قوات الأمن بالحفاظ على الأمن وليس الانتقام والقتل المتعمد وعن سبق الإصرار.
    El Gobierno del Japón viene pidiendo al Gobierno de Myanmar que ejerza la máxima moderación y se abstenga de usar una fuerza opresiva en lo relativo a las protestas en Myanmar. UN ما فتئت حكومة اليابان تهيب بحكومة ميانمار ممارسة أقصى حد من ضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة الجائرة في مواجهة الاحتجاجات في ميانمار.
    En la provincia de Kivu del Sur, los soldados de las FARDC que participaron en la operación Kimia II organizaron una serie de protestas en agosto de 2009 en las que exigían sus pagas atrasadas. UN وفي مقاطعة كيفو الجنوبية نظم الجنود التابعون للقوات المسلحة المشاركون في عملية " كيميا " الثانية سلسلة من الاحتجاجات في شهر آب/أغسطس 2009، مطالبين بدفع أجورهم التي ظلت غير مدفوعة.
    90. En casi todos los países estudiados hay restricciones a las protestas en las inmediaciones de los tribunales y del parlamento. UN 90- وتوجد، في جل البلدان الخاضعة للدراسة، قيود على الاحتجاجات في الجوار المباشر للمحاكم والبرلمان.
    La ley también prohíbe las protestas en fábricas, hospitales y dependencias gubernamentales, y prevé una pena de un año de prisión si se organiza una protesta sin autorización. UN كما أن القانون يحظر الاحتجاجات في المصانع والمستشفيات والمكاتب الحكومية وينص على عقوبة السجن لمدة سنة إذا بدأ احتجاج بدون تصريح.
    El Representante Especial del Secretario General y la Oficina de Asuntos Políticos realizaron visitas sobre el terreno para iniciar un diálogo con los organizadores de las protestas en Al-Anbar, Saladino, Ninewa y Kirkuk, y realizaron visitas frecuentes a las partes interesadas en Ammán. UN وأجرى الممثل الخاص للأمين العام ومكتب الشؤون السياسية زيارات ميدانية للشروع في حوار مع منظمي الاحتجاجات في الأنبار وصلاح الدين ونينوى وكركوك، فضلا عن زيارات متكررة إلى الجهات المعنية في عمان.
    b) La Sra. Mie Mie (también conocida como Thin Thin Aye), de 35 años, también fue líder durante las protestas de 1988, cuando todavía era estudiante de secundaria. UN (ب) السيدة مي مي (المعروفة أيضاً باسم ثن ثن آي)، السن 35 عاماً، كانت أيضاً من قادة الاحتجاجات في عام 1988 عندما كانت لا تزال طالبة في المرحلة الثانوية.
    77. Se establecieron comisiones de encuesta para investigar varios incidentes importantes que tuvieron lugar en 2007, incluidos los asesinatos de enero en Lahan, el asesinato en marzo de cuadros del PCN(M) en Gaur y los asesinatos y la destrucción de bienes durante las protestas de los madheshi y durante los incidentes violentos en Kapilvastu. UN 77- وأنشئت لجان تحقيق لتقصي أحداث كبيرة عديدة شهدها عام 2007، بما في ذلك حوادث القتل التي جدت في لاهان في شهر كانون الثاني/يناير ومقتل كوادر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في غاو في آذار/مارس وعمليات القتل وتدمير الممتلكات أثناء الاحتجاجات في ماديشي وأثناء العنف الذي استجد في كابيلفاستو.
    Esta ha sido la respuesta común a las protestas de los habitantes de tugurios ante las amenazas de expulsión a raíz de los planes de urbanización. Así, numerosas protestas en las zonas urbanas de rápido crecimiento y las megaciudades se relacionan con poblaciones que están excluidas de la adopción de decisiones y de toda consulta significativa. UN وكان هذا هو الرد الشائع على احتجاجات قاطني الأحياء البائسة الذين يواجهون قرارات الإجلاء لتنفيذ خطط تطوير المدن.() ومن ثم، فإن كثيراً من الاحتجاجات في المناطق الحضرية السريعة النمو والمدن العملاقة تتصل بالسكان المستبعدين من عملية اتخاذ القرار والتشاور المفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus