"الاحتجاز في البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detención del país
        
    • detención en el país
        
    • de detención nacionales
        
    • encarcelamiento en todo el territorio del país
        
    • encarcelamiento del país se
        
    • de encarcelamiento del país
        
    Las condiciones de detención son difíciles y en las cárceles y centros de detención del país se cometen numerosas irregularidades. UN وتتسم أحوال الاحتجاز بالصعوبة وترتكب انتهاكات عديدة في السجون ومراكز الاحتجاز في البلد.
    Se construirán instalaciones para separar a los menores de los adultos en todos los centros de detención del país. UN وستُشيد مرافق لفصل الأطفال من البالغين في جميع مراكز الاحتجاز في البلد.
    En 2008, el Gobierno invitó al Subcomité para la Prevención de la Tortura a realizar visitas no anunciadas a los centros de detención del país. UN وفي عام 2008، رحبت الحكومة بأن تجري اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز في البلد.
    El Comité Internacional visita todas las cárceles y centros de detención en el país con absoluta libertad. UN وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحرية المطلقة لزيارة جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد.
    Además, las condiciones de detención en el país distan mucho de cumplir las normas internacionales y, según se informa, varios detenidos han muerto mientras se hallaban en prisión. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ظروف الاحتجاز في البلد أدنى مستوى بكثير من المعايير الدولية، إذ تشير التقارير إلى وفاة عدد من السجناء قيد الاحتجاز.
    Insta al Estado Parte a que aplique el requisito establecido en la legislación nacional de que el encarcelamiento sea una medida de último recurso, en particular habida cuenta de las condiciones imperantes en los centros de detención nacionales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق ما تقتضيه التشريعات الداخلية فلا يكون السجن إلا ملاذاً أخيراً، وخاصة على ضوء الظروف السائدة في أماكن الاحتجاز في البلد.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para mejorar las infraestructuras y las condiciones higiénicas, y debería proporcionar el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    En 2008, el Gobierno invitó al Subcomité para la Prevención de la Tortura a realizar visitas no anunciadas a los centros de detención del país. UN وفي عام 2008، رحبت الحكومة بأن تجري اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز في البلد.
    A este respecto se preguntó si se habían dado casos de tortura en el Afganistán y si se autorizó a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los centros de detención del país. UN وسأل اﻷعضاء في هذا الصدد عما اذا كانت هناك حالات تعذيب في أفغانستان وما اذا كان يسمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد.
    En ese contexto, la delegación también destacó la necesidad de fortalecer el sistema judicial nacional, sin olvidar la policía judicial y los centros de detención del país. UN وفي إطار ذلك الجهد، أكد الوفد أيضا ضرورة تعزيز النظام القضائي للبلد، بما في ذلك الشرطة القضائية ومرافق الاحتجاز في البلد.
    74. Ofrecer acceso ilimitado al Comité Internacional de la Cruz Roja a todos los centros de detención del país (Países Bajos); UN 74- تمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من دخول جميع مراكز الاحتجاز في البلد دون قيد أو شرط (هولندا)؛
    En 2010, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana obtuvo autorización para visitar todos los centros de detención del país. UN وفي عام 2010، حصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على إذن بزيارة جميع مراكز الاحتجاز في البلد.
    Señaló que los tres trabajadores de la unidad designada como mecanismo nacional de prevención en el marco de la institución no bastaban para cubrir todos los lugares de detención del país. UN ولاحظت أن الموظفين الثلاثة العاملين في وحدة الآلية الوقائية الوطنية في المؤسسة لا يكفون لتغطية جميع أماكن الاحتجاز في البلد.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas debe tener acceso sin restricciones a todas las prisiones y centros de detención del país. UN كما ينبغي السماح لمكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان بالوصول دون قيود إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد().
    99.35 Seguir mejorando las condiciones de detención en las prisiones y otros lugares de detención del país, especialmente en las provincias (Alemania); UN 99-35- مواصلة تحسين الظروف في السجون ومرافق الاحتجاز في البلد ولا سيما في مرافق الحبس الاحتياطي (ألمانيا)؛
    El Estado Parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para que las condiciones de detención en el país se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    El presente informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación de la tortura y los malos tratos y de las condiciones de detención en el país. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد.
    El Estado Parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para que las condiciones de detención en el país se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    No se ha permitido la visita de ninguna otra organización internacional independiente a otros centros de detención en el país. UN ولم يُسمح لأي منظمة دولية مستقلة أخرى بزيارة مرافق الاحتجاز في البلد.
    Insta al Estado Parte a que aplique el requisito establecido en la legislación nacional de que el encarcelamiento sea una medida de último recurso, en particular habida cuenta de las condiciones imperantes en los centros de detención nacionales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق ما تقتضيه التشريعات الداخلية فلا يكون السجن إلا ملاذاً أخيراً، وخاصة على ضوء الظروف السائدة في أماكن الاحتجاز في البلد.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para mejorar las infraestructuras y las condiciones higiénicas, y debería proporcionar el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y mejorar las infraestructuras y las condiciones higiénicas, y debería proporcionar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento del país se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية للحد من اكتظاظ السجون بتحسين البنية الأساسية والظروف الصحية وإتاحة ما يلزم من الموارد المادية والبشرية والمالية لضمان انسجام ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus