No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. | UN | على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية. |
- Las repercusiones de los cárteles internacionales en los países en desarrollo. | UN | ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية. |
Dos ámbitos que preocupan particularmente a los consumidores en lo que respecta a la competencia son los cárteles internacionales y las fusiones y adquisiciones transfronterizas. | UN | وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود. |
Los intentos para cuantificar los efectos de los cárteles internacionales privados se han perfeccionado mucho en los últimos años. | UN | وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة. |
Los intentos para cuantificar los efectos de los cárteles internacionales privados se han perfeccionado mucho en los últimos años. | UN | وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة. |
Los cárteles internacionales tienen efectos nocivos para las economías y los consumidores de todos los países. | UN | وتؤثر التكتلات الاحتكارية الدولية تأثيراً سلبياً على الاقتصادات والمستهلكين في جميع البلدان. |
Solo un puñado de países en desarrollo parece luchar activamente contra los cárteles internacionales. | UN | إذ ليس هناك، فيما يبدو، سوى عدد قليل من البلدان النامية التي كافحت بنشاط التكتلات الاحتكارية الدولية. |
Aparte de los problemas generales de los países en desarrollo, en esta nota se examinarán los singulares retos con que se enfrentan esos países en las investigaciones sobre cárteles internacionales. | UN | وبصرف النظر عن القضايا العامة في البلدان النامية، ستنظر هذه المذكرة فيما تواجهه البلدان النامية من تحديات فريدة في مجال التحري في التكتلات الاحتكارية الدولية. |
Los miembros de los cárteles internacionales raramente deciden presentar una solicitud de indulgencia en esas jurisdicciones. | UN | فمن النادر أن يختار أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية طريق التقدم بطلب للحصول على تساهل في تلك الولايات القضائية. |
20. En muchos casos los miembros de los cárteles internacionales no están físicamente presentes en los países en desarrollo. | UN | 20- لا يمتلك أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية في الكثير من الحالات وجوداً مادياً في البلدان النامية. |
Dado el largo tiempo que requieren las investigaciones sobre los cárteles internacionales, el período de exclusión puede representar un obstáculo. | UN | وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد. |
La creciente globalización de las actividades económicas acarrea la ingente tarea de hacer frente a las fusiones y adquisiciones y las prácticas anticompetitivas transfronterizas, en particular a los cárteles internacionales. | UN | ويترافق تزايد عولمة الأنشطة الاقتصادية مع تزايد صعوبة مهمة التعامل مع عمليات الاندماج عبر الحدود ومع الممارسات المانعة للمنافسة، بما في ذلك التكتلات الاحتكارية الدولية. |
Según algunas estimaciones, los perjuicios causados cada año a los países en desarrollo por los cárteles internacionales representan al menos la mitad del valor de la ayuda para el desarrollo prestada por los gobiernos de los países desarrollados. | UN | ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة. |
Si bien los países desarrollados han controlado con éxito los cárteles internacionales y las fusiones transfronterizas, la inmensa mayoría de los países en desarrollo se han quedado a la zaga. | UN | لئن كانت البلدان المتقدمة قد نجحت جداً في التعامل مع التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية بقيت متخلفة عن الركب. |
I. Enjuiciamiento de cárteles internacionales en los países en desarrollo 4 - 42 3 | UN | أولاً - مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية في البلدان النامية 4 |
B. Retos con que se enfrentan los países en desarrollo en su lucha contra los cárteles internacionales 14 - 29 5 | UN | باء - التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية 7 |
1. Las prácticas anticompetitivas transfronterizas pueden tener lugar, entre otros medios, en el contexto de los cárteles internacionales y las fusiones transfronterizas. | UN | 1- قد تحدث الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود بطرق منها التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود. |
I. Enjuiciamiento de cárteles internacionales en los países | UN | أولاً- مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية في البلدان النامية |
4. En las dos últimas décadas se han obtenido importantes éxitos en la lucha contra los cárteles internacionales. | UN | 4- شهد العقدان الماضيان نجاحاً كبيراً في مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية. |
Se empieza con una breve exposición general de los enjuiciamientos de cárteles internacionales llevados a cabo por cinco países que han desplegado esfuerzos en este campo durante la última década. | UN | وهو يبدأ بعرض لمحة موجزة عن الدعاوى المرفوعة ضد التكتلات الاحتكارية الدولية من طرف خمسة بلدان عملت على تعزيز الإنفاذ خلال العقد الماضي. |
En su primer caso relativo a un cártel internacional, el organismo de Chile se encontró en una situación en la que hubo de notificar a una de las partes establecida en el Brasil. | UN | وواجهت السلطات الشيلية في أول قضية لها ضد التكتلات الاحتكارية الدولية حالةً تعيّن عليها فيها أن تخطر أحد الأطراف المقيمة في البرازيل. |