"الاحتكار الطبيعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • monopolio natural
        
    • monopolios naturales
        
    Las condiciones de monopolio natural o de información imperfecta que existían en un momento quizás ya no existan o quizás hayan cambiado. UN وقد لا تستمر ظروف الاحتكار الطبيعي أو المعلومات الناقصة التي تم الوصول إليها في وقت ما أو قد تتغير.
    Sin embargo, la forma más eficiente de gestionar un monopolio natural es que haya un solo operador. UN ولكن الاحتكار الطبيعي يكون أكفأ ما يكون عندما يديره مشغِّل واحد.
    28. Dos condiciones económicas justifican primordialmente la intervención reguladora: el monopolio natural o la información asimétrica. UN ٨٢- وهناك ظرفان اقتصاديان رئيسيان يبرران التدخل التنظيمي: الاحتكار الطبيعي أو عدم تناظر المعلومات.
    B. Enfoque - Atenuar los efectos de la posición dominante ejercida por los monopolios naturales o de red UN - التخفيف من آثار سلطة السوق التي في قبضة الاحتكار الطبيعي أو الشبكة
    Enfoque - Atenuar los efectos de la posición dominante ejercida por los monopolios naturales o de red UN - التخفيف من آثار سلطة السوق التي في قبضة الاحتكار الطبيعي أو الشبكة
    Ello es particularmente cierto en el caso de los servicios prestados en su mayor parte por industrias donde existen situaciones de monopolio natural o de información imperfecta. UN وهذا اﻷمر صحيح بوجه خاص في حالة الخدمات التي يتعلق معظمها بصناعات توجد فيها حالات من الاحتكار الطبيعي أو من نقص المعلومات.
    El caso extremo de esta clase es el monopolio natural: las economías de escala y tamaño conseguidas y la cuantía de los costos amortizados hacen que la producción de una empresa sea la solución más eficiente. UN وأقصى هذه الحالات ما يتمثل في الاحتكار الطبيعي حيث يكون انتاج شركة ما أكفأ حل بفضل وفورات الحجم ووفورات الانتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    Si bien la infraestructura de transporte constituye a menudo un monopolio natural, los servicios suelen ser competitivos. UN ويمكن أن تتميز البنى التحتية ، في كثير من اﻷحيان ، بخصائص الاحتكار الطبيعي ، في حين أن الخدمات هي تنافسية بصفة عامة .
    . El caso extremo de esta clase es el monopolio natural: las economías de escala y tamaño conseguidas y la cuantía de los costos amortizados hacen que la producción de una empresa sea la solución más eficiente. UN ويتمثل أقصى هذه الحالات في الاحتكار الطبيعي الذي يعتبر إسناد اﻹنتاج فيه إلى شركة واحدة أكفأ حل لما ينطوي على ذلك من وفورات بسبب الحجم واﻹنتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    Como consecuencia de los avances tecnológicos, los sectores tradicionales convergen con otros sectores y se actualiza la noción de monopolio natural. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
    Como consecuencia de los avances tecnológicos, los sectores tradicionales convergen con otros sectores y se actualiza el concepto de monopolio natural. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
    En primer lugar, se plantea la cuestión de lograr una desagregación óptima de las empresas de servicios prestados anteriormente por el Estado, con el fin de separar las empresas potencialmente competitivas de los elementos del monopolio natural y evitar la transferencia del poder de mercado a entidades privatizadas. UN فهناك أولاً مسألة الاستفادة إلى أقصى حد من تفكيك المرافق التي كانت تديرها الحكومة قصد فصل العمليات التي يمكن التنافس بشأنها عن عناصر الاحتكار الطبيعي ومنع انتقال قوة السوق إلى كيانات مخصخصة.
    Como consecuencia de los avances tecnológicos, los sectores tradicionales convergen con otros sectores y es preciso revisar el concepto de monopolio natural. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، أخذت القطاعات التقليدية تتقارب مع القطاعات الأخرى، وتجري إعادة النظر في مفهوم الاحتكار الطبيعي.
    En el caso del abastecimiento de agua, se señalaron las principales funciones siguientes: la regulación del monopolio natural, la regulación de las tarifas, el control de calidad, la regulación de la competencia, la protección de los consumidores y la protección del medio ambiente. UN وفي حالة المياه تم تحديد الوظائف الأساسية التالي ذكرها: تنظيم الاحتكار الطبيعي وتنظيم التعريفات ومراقبة الجودة وتنظيم المنافسة وحماية المستهلك وحماية البيئة.
    Como resultado de los avances tecnológicos, los sectores tradicionales están convergiendo con otros sectores y se está revisando el concepto de lo que constituye un monopolio natural. UN ونتيجة للتقدم التكنولوجي، أخذت القطاعات التقليدية تقترب من القطاعات الأخرى، ويُعاد النظر حالياً في مفهوم الاحتكار الطبيعي وعناصر هذا المفهوم.
    Cuando en un país las tarifas de los servicios de un monopolio natural son muy superiores a los precios internacionales, esto puede perjudicar a la competitividad del país en otros sectores económicos y, por ende, a su capacidad para atraer a inversionistas. UN وعندما تكون تعريفات مرافق الاحتكار الطبيعي في بلد ما أعلى إلى حد كبير من اﻷسعار الدولية، فإن هذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على قدرته التنافسية في قطاعات اقتصادية أخرى، ومن ثم، على قدرته في اجتذاب المستثمرين.
    27. Otra razón que se cita a veces para conservar los monopolios legales cuando no se dan las condiciones de un monopolio natural es hacer que el sector resulte más atractivo para los inversionistas privados. UN ٧٢- وثمة سبب آخر يذكر أحيانا للابقاء على الاحتكارات القانونية مع عدم وجود ظروف الاحتكار الطبيعي هو جعل القطاع أكثر جاذبية لمستثمري القطاع الخاص.
    B. Enfoque - Atenuar los efectos de la posición dominante ejercida por los monopolios naturales o de red UN - التخفيف من آثار سلطة السوق التي في قبضة الاحتكار الطبيعي أو احتكار الشبكات
    26. A pesar de sus efectos económicos negativos, los monopolios y otros obstáculos reglamentarios a la competencia se han mantenido a veces cuando no se daban condiciones para la existencia de monopolios naturales. UN ٦٢- وعلى الرغم من اﻵثار الاقتصادية السلبية للاحتكارات وغيرها من الحواجز التنظيمية أمام المنافسة، فقد جرى الابقاء عليها أحيانا مع عدم وجود ظروف الاحتكار الطبيعي.
    21. La integración vertical de componentes de la infraestructura potencialmente competitivos y que son monopolios naturales puede provocar problemas de competencia o regulación. UN 21- إن الإدماج العمودي للعناصر التي يحتمل أن تكون ذات طبيعة تنافسية وعناصر الاحتكار الطبيعي التي تنطوي عليها الهياكل الأساسية قد تنشأ عنه مشاكل في مجال المنافسة و/أو التنظيم.
    55. En la mayoría de los países, tradicionalmente la prestación de los servicios de los monopolios naturales ha sido responsabilidad del gobierno, en parte porque esto puede facilitar el control del comportamiento abusivo del monopolio; un monopolio natural en manos privadas tendría normalmente mayores incentivos para cobrar unos precios altos que una empresa pública. UN ٥٥- وقد كان توفير خدمات الاحتكارات الطبيعية تقليديا من مسؤوليات الحكومة في أغلب البلدان، ﻷن هذا من اﻷسباب التي يمكن أن تيسر مكافحة السلوك التعسفي من قبل الاحتكار؛ وعادة ما يكون لدى الاحتكار الطبيعي الذي بين أيدي القطاع الخاص حافز أكبر على وضع أسعار عالية عن المؤسسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus