"الاحتلال الإسرائيلية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ocupación israelíes
        
    • ocupación israelíes de
        
    Las fuerzas de ocupación israelíes han impedido a muchas mujeres embarazadas y a punto de dar a luz cruzar los puestos de control y recibir atención médica adecuada. UN وذكرت أن كثيراً من الحوامل اللاتي كن على وشك الوضع قد منعتهن قوات الاحتلال الإسرائيلية من عبور نقط التفتيش والحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    Es obvio que ese sufrimiento es consecuencia de los bombardeos, las ejecuciones, la demolición de viviendas, la deportación y la construcción del muro de separación por parte de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وواضح أن هذه المعاناة ناتجة عما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية من قصف وقتل وتدمير للمنازل وبناء الجدار الفاصل.
    Hemos pedido de forma reiterada que se proporcione protección internacional al pueblo palestino, como un mecanismo para la aplicación de medidas tendientes a la retirada de las fuerzas de ocupación israelíes del territorio palestino y la cesación de la ocupación. UN ولقد طالبنا باستمرار بتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني كآلية للإنفاذ وخطوة أولى نحو انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنهاء الاحتلال. ونحن نكرر هذه المطالبة.
    La comunidad internacional debe exigir claramente que cesen los ataques contra la población civil palestina y que se retiren las fuerzas de ocupación israelíes de la zona, para poder frenar la continua escalada de la violencia y el deterioro de la grave situación sobre el terreno. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بصورة واضحة بالوقف الفوري لهذه الهجمات ضد السكان المدنيين وبانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المنطقة بغية وقف التصعيد المتواصل للعنف وتدهور الحالة الخطيرة على الأرض.
    3. Exige también el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación israelíes de los centros poblados palestinos a fin de que regresen a las posiciones en que se encontraban antes de septiembre de 2000; UN 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    La delegación de Kuwait cita varios ejemplos para poner de manifiesto la realidad a que ha dado lugar a la actuación de las fuerzas de ocupación israelíes. UN 97 - ووفد الكويت حريصُ على تقديم بعض الأمثلة التي تصور ما تسببه قوات الاحتلال الإسرائيلية من أحداث.
    Más de 300 efectivos de las fuerzas de ocupación israelíes procedieron a disparar proyectiles de goma y a lanzar gases lacrimógenos contra la multitud de civiles palestinos a quienes impedían la entrada a Al-Haram Al-Sharif. UN وقام ما يزيد على 300 فرد من قوات الاحتلال الإسرائيلية بإطلاق أعيرة مطاطية وغازات مسيلة للدموع على حشود المدنيين الفلسطينيين الذين منعتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية من دخول الحرم الشريف.
    El Movimiento exige la aplicación inmediata de la resolución 1860 (2009), en particular la cesación inmediata del fuego, que conduzca a la retirada de Gaza de las fuerzas de ocupación israelíes. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes no se retiraron de la última ciudad palestina hasta pasadas seis semanas desde el comienzo del ataque e incluso mantuvieron un asedio riguroso de las ciudades y prosiguieron la reocupación de amplias zonas circundantes mediante su fuerte presencia militar. UN ولم تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلية من آخر المدن الفلسطينية إلا بعد ستة أسابيع من بدء الهجوم، وحتى عندئذ، واصلت حصارها المُحكم للمدن كما واصلت إعادة احتلالها لأجزاء واسعة من المناطق المحيطة من خلال وجود عسكري مكثف.
    2. Exige el retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de las ciudades palestinas y el retorno a las posiciones que mantenían antes de septiembre de 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    A primeras horas de hoy, las fuerzas de ocupación israelíes hicieron otra incursión en el campamento de refugiados de Rafah, densamente poblado, un campamento que ya ha sufrido numerosas pérdidas de vidas humanas y bienes como resultado de la campaña militar que Israel viene librando contra el pueblo palestino en los últimos tres años. UN ففي وقت مبكر اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية من جديد بشن غارة أخرى على مخيم رفح المكتظ باللاجئين، ذلك المخيم الذي عانى من قبل من خسائر واسعة النطاق في الأرواح والممتلكات نتيجة للحملة العسكرية الإسرائيلية التي تشن ضد الشعب الفلسطيني على مدى ثلاث سنوات.
    Entre las 22.25 y las 23.30 horas, las fuerzas de ocupación israelíes dispararon dos bengalas sobre territorio libanés desde una de sus posiciones situada frente a la zona de Alwazani. UN - بين الساعة 25/22 و 30/23، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية من أحد مواقعها المواجهة لمنطقة الوزاني قذيفتين مضيئتين فوق الأراضي اللبنانية.
    A las 18.50 horas, fuerzas de ocupación israelíes, desde una posición en Samaqa, en las granjas de Chebaa, lanzaron una bengala y efectuaron varias ráfagas de disparos con ametralladoras de calibre mediano en los alrededores de la mencionada posición. UN في الساعة 50/18، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية من مركزها في السماقـة داخل مزارع شبعــا قنبلة مضيئة وعـدة رشقـات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة في محيط المركز.
    A las 11.50 horas, fuerzas de ocupación israelíes, desde una posición en ElRadar, en las granjas de Chebaa, efectuaron varias ráfagas de disparos con ametralladoras de calibre mediano en los alrededores de la mencionada posición. UN في الساعة 50/11، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية من مركزها في الرادار داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطـة فوق محيط المركز.
    A las 19.25 horas, fuerzas de ocupación israelíes, desde una posición en Samaqa, en las granjas de Chebaa, efectuaron varias ráfagas de disparos con ametralladoras de calibre mediano en los alrededores de la mencionada posición. UN وفي الساعة 25/19، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية من مركزها في السماقــة داخل مزارع شبعا عــدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطــة فوق محيط المركز.
    Por lo tanto, nuestra labor aquí en la Asamblea General debe considerarse parte de la labor general, colectiva, internacional y regional para lograr una inmediata cesación del fuego que lleve al retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de la Franja de Gaza y aborde la difícil crisis humanitaria que sufre el pueblo palestino. UN وبناء على ذلك، يجب أن تشكل جهودنا في الجمعية العامة جزءا من الجهد الجماعي، الدولي والإقليمي، المبذول بهدف تحقيق وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من قطاع غزة، والتصدي للأزمة الإنسانية الطاحنة التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    3. Exige también el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación israelíes de los centros poblados palestinos a fin de que regresen a las posiciones en que se encontraban antes de septiembre de 2000; UN 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    Con arreglo a los párrafos de la parte dispositiva, la Asamblea exige la inmediata cesación de las incursiones militares y el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación israelíes de los centros poblados palestinos a fin de que retornen a las posiciones en que se encontraban antes de septiembre de 2000. UN وبموجب فقرات المنطوق تطالب الجمعية بالوقف الفوري لعمليات التوغل العسكرية وتطالب بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المراكز السكانية الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus