"الاحتلال غير القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocupación ilegal
        
    • ocupación ilícita
        
    • ocupaciones ilegales
        
    El pueblo de Palestina ha soportado una ocupación ilegal en los cuatro últimos decenios. UN وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية.
    China se ha opuesto firmemente a esta ocupación ilegal por parte de Filipinas. UN وتظل الصين تعارض بشدة هذا الاحتلال غير القانوني من قبل الفلبين.
    La ocupación ilegal de casas es común en las Islas Salomón. UN أما الاحتلال غير القانوني للمنازل فهو غير مألوف في جزر سليمان.
    Por una parte está la realidad de una ocupación ilegal de territorios lograda y mantenida constantemente por medio de la fuerza armada. UN فمن جهة، هناك واقع الاحتلال غير القانوني للأراضي الذي تحقق وتواصل بالقوة العسكرية.
    Hay que abordar dos crudas realidades: la primera es que la causa profunda del problema es la ocupación ilícita de las tierras palestinas; y la segunda, que ningún país puede ser intermediario imparcial en el Oriente Medio. UN ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط.
    Disponer de directrices concretas en relación con las ocupaciones ilegales ha resultado muy útil para la urbanización de las zonas ocupadas, que no podía realizarse con arreglo a la legislación existente. UN وقد ثبت أن وضع مبادئ توجيهية محددة في حالات الاحتلال غير القانوني مفيد جداً لإعمار المناطق المستولى عليها التي لا يمكن تسوية أوضاعها بموجب أحكام القانون.
    La delegación de Namibia está preocupada porque se están utilizando tácticas dilatorias y se están haciendo intentos de legitimar la ocupación ilegal. UN وأعرب عن انزعاج وفد بلده نظرا لاستخدام أساليب العرقلة والقيام بمحاولات لإضفاء شرعية على الاحتلال غير القانوني.
    Solamente en escasas ocasiones las municipalidades han usado las fuerzas policiales u otros recursos a su disposición para impedir o sancionar la ocupación ilegal de propiedades. UN ونادرا ما تلجأ البلديات إلى آليات الشرطة أو غيرها من الموارد المتاحة لمنع أو معاقبة الاحتلال غير القانوني للممتلكات.
    El Comité considera que la continuación de la ocupación ilegal de territorio palestino sigue siendo la principal causa del conflicto. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع.
    El pueblo de Palestina ha estado bajo ocupación ilegal por más de cinco decenios. UN يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود.
    Eritrea exhortó a la comunidad internacional a que adoptara medidas para poner fin a la ocupación ilegal de su territorio soberano. UN وتناشد إريتريا المجتمع الدولي اتخاذ خطوات لضمان وقف الاحتلال غير القانوني المفروض على أراضيها السيادية.
    La continua ocupación ilegal del territorio palestino es el principal obstáculo que se opone a una paz justa y duradera en la región. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    :: La ocupación ilegal de propiedades privadas UN - الاحتلال غير القانوني للممتلكات الخاصة
    Ese derecho se aplica especialmente al caso de Chipre, donde la prolongada ocupación ilegal de la parte septentrional de la República de Chipre por fuerzas turcas, que suman cerca de 36.000, hace que sea tanto más pertinente. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة قبرص حيث يؤدي الاحتلال غير القانوني منذ أمد طويل للجزء الشمالي من جمهورية قبرص على أيدي القوات التركية، التي يبلغ عددها نحو ٠٠٠ ٣٦ جندي إلى جعل ذلك اﻷمر أكثر صلة بالموضوع.
    La UNMIL también estableció Comités de viviendas y propiedades en cinco condados, con el propósito de ayudar a resolver controversias relacionadas con la ocupación ilegal de propiedades de los repatriados. UN كما أنشأت البعثة لجان الإسكان والممتلكات في خمسة مقاطعات وذلك للمساعدة على حل المنازعات بشأن الاحتلال غير القانوني لممتلكات العائدين.
    Nicaragua considera que la continuación de la ocupación ilegal del territorio palestino es la causa o raíz del conflicto palestino y del Oriente Medio. UN وترى نيكاراغوا أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري للصراع الفلسطيني الإسرائيلي والصراع في الشرق الأوسط.
    Desde 1933, el Gobierno argentino mantiene una firme e ininterrumpida posición de protesta contra la continuada ocupación ilegal de una parte de su territorio nacional. UN ومنذ سنة 1933 اتخذت حكومة الأرجنتين موقفا قويا ومتواصلا للاحتجاج على الاحتلال غير القانوني المستمر لجزء من إقليمها الوطني.
    Desde 1833, el Gobierno argentino mantiene una firme e ininterrumpida posición de protesta contra la continuada ocupación ilegal de una parte de su territorio nacional. UN ومنذ عام 1833، حافظت حكومة الأرجنتين على موقف قوي وثابت للاحتجاج على الاحتلال غير القانوني المستمر لجزء من أراضيها الوطنية.
    El problema fundamental es la persistencia de la ocupación ilegal de Palestina y otros territorios árabes y la intransigente contravención del derecho internacional por Israel. UN والمشكلة الأساسية هي استمرار الاحتلال غير القانوني لفلسطين ولأراض عربية أخرى، والتحدي المتصلب من جانب النظام الإسرائيلي للقانون الدولي.
    En efecto, lo que exacerba realmente las tensiones regionales es la continuación de la ocupación ilegal de los territorios de Azerbaiyán y el desprecio persistente de los derechos humanos básicos de los desplazados internos y los refugiados azerbaiyanos. UN والواقع أن ما يزيد فعلا من حدة التوترات في المنطقة هو استمرار الاحتلال غير القانوني لأراضي أذربيجان والتمادي في الاستخفاف بحقوق الإنسان الأساسية للمشردين داخليا واللاجئين من الأذربيجانيين.
    La causa básica del conflicto entre árabes e israelíes es la cuestión de Palestina, y la cuestión principal sigue siendo la ocupación ilícita del territorio palestino. UN وتشكل قضية فلسطين السبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي، ولا تزال المسألة الرئيسية فيها تتمثل في الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية.
    Con respecto a la protección de las tierras, en 2011 se registraron 196 demandas para combatir a invasores y prevenir las ocupaciones ilegales. UN وفيما يتعلق بحماية الأراضي، سُجلت 196 قضية عام 2011 لمقاومة محتلي الأراضي ومنع الاحتلال غير القانوني لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus