Las recomendaciones y planes de acción no deberían tener elementos punitivos y deberían identificar las necesidades de asistencia técnica. | UN | وينبغي أن تجتنب التوصياتُ وخطط العمل الأسلوب العقابي، كما ينبغي أن تستبين الاحتياجات إلى المساعدة التقنية. |
las necesidades de asistencia técnica que se mencionan en el presente documento se han enumerado en las respuestas de los Estados parte a la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | وقد استُخلصت الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في هذه الورقة من ردود الدول الأطراف على قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
I. Determinación de las necesidades de asistencia técnica | UN | أولا- تحديد الاحتياجات إلى المساعدة التقنية |
Esa asistencia sería dirigida e impulsada por cada país, a fin de asegurar el máximo de repercusión y satisfacer las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وسوف تكون هذه المساعدة قُطريةً، مبادرةً وتنفيذاً، لكفالة أقصى قدر من التأثير وتلبية الاحتياجات إلى المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ. |
Ello tiene la ventaja de proporcionar a los donantes una perspectiva más profunda de las necesidades de asistencia técnica definidas durante el proceso de examen, y les ofrece la oportunidad de trasmitir sus opiniones y experiencias al equipo de examen. | UN | وقد أفاد ذلك في تمكين المانحين من إلقاء نظرة متعمقة على الاحتياجات إلى المساعدة التقنية المستبانة أثناء عملية الاستعراض، وفي إتاحة فرصة لاسترعاء انتباه فريق الاستعراض إلى آرائهم وتجاربهم. |
A. Asistencia prestada para determinar las necesidades de asistencia técnica | UN | ألف- المعاونة في تحديد الاحتياجات إلى المساعدة التقنية |
En el Afganistán, la UNODC realizó una evaluación de las necesidades de asistencia técnica en el contexto del proceso de examen en curso y definió las prioridades de la labor contra la corrupción durante los próximos dos años. | UN | وفي أفغانستان، قيَّم المكتب الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في سياق عملية الاستعراض الجارية واستبان الأولويات لمكافحة الفساد طيلة السنتين القادمتين. |
78. Además, los oradores se refirieron a la importancia del proceso de examen para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | 78- وعلاوة على ذلك، أشار المتكلِّمون إلى أهمية عملية الاستعراض في استبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية. |
Su aportación es necesaria para definir y articular plenamente sus intereses, determinar las necesidades de asistencia técnica y de otra índole en las distintas etapas del proceso, elaborar medidas de prevención y lucha contra el delito que sean viables en todas las sociedades, y garantizar la aplicación plena y eficaz de esas medidas. | UN | فإسهام هذه البلدان ضروري لتبيُّن وتوضيح مصالحها على نحو كامل، وتبيّن الاحتياجات إلى المساعدة التقنية وغيرها في مختلف مراحل العملية، واتخاذ تدابير مجدية في كل المجتمعات لمنع الجريمة ومكافحتها، وضمان التنفيذ الكامل والفعلي لتلك التدابير. |
39. En consecuencia, se recomienda que se realicen esfuerzos inmediatos para evaluar las necesidades de asistencia técnica de los países en desarrollo que la requieran y satisfacerlas tan rápidamente como sea posible. | UN | 39- لذلك، يوصى ببذل جهود عاجلة لتقدير الاحتياجات إلى المساعدة التقنية لدى البلدان النامية التي تطلبها والوفاء بتلك الاحتياجات في أسرع وقت ممكن. |
La Conferencia tal vez quiera deliberar sobre el papel que posiblemente desee asumir, de conformidad con el mandato recibido con arreglo a la Convención, en lo tocante a la determinación de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención y sus Protocolos y de los medios y actividades más apropiados para atender a esas necesidades. | UN | ولعلّ المؤتمر يتداول حول الدور الذي يود الاضطلاع به، وفقا للولاية المسندة إليه بموجب الاتفاقية، بشأن تحديد الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وأنسب السبل والأنشطة لتلبية تلك الاحتياجات. |
b) Evaluar las necesidades de asistencia técnica y establecer prioridades para la prestación de dicha asistencia; | UN | (ب) تقدير الاحتياجات إلى المساعدة التقنية وتحديد الأولويات لدى توفير هذه المساعدة؛ |
9. Con miras a identificar métodos óptimos para mejorar la reunión de información y el examen de la aplicación, se ha propuesto una serie de actividades que el Grupo de trabajo deberá examinar y que apoyarán, a su vez, la determinación de las necesidades de asistencia técnica. | UN | 9- وبغية استبانة أمثل الأساليب في تعزيز جمع المعلومات واستعراض التنفيذ، اقتُرح عدد من الأنشطة لكي ينظر فيها الفريق العامل؛ ومن شأن تلك الأنشطة أن تدعم بالتالي تحديد الاحتياجات إلى المساعدة التقنية. |
La presente nota contiene las conclusiones de tres estudios nacionales realizados en Indonesia, Kenya y el Perú con el fin de determinar la forma en que los actuales instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención pueden ayudar a determinar las necesidades de asistencia técnica y coordinar su prestación. | UN | وتتضمّن هذه المذكّرة الاستنتاجات التي توصّلت إليها ثلاث دراسات قُطرية أُجريت في إندونيسيا وبيرو وكينيا بهدف تحديد كيفية الاستفادة من الأدوات المتاحة لتقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية وتنسيق تقديمها. |
Además, para que las evaluaciones de las necesidades de asistencia técnica constituyan la base de un diálogo constructivo y fundamentado con los donantes, esas necesidades técnicas deben presentarse en secuencias basadas en prioridades y plazos y deben establecerse calendarios y presupuestos detallados. | UN | وكيما تشكل تقييمات الاحتياجات إلى المساعدة التقنية أساس حوار مستنير وبناء مع الجهات المانحة، ينبغي أن تُرتب هذه الاحتياجات التقنية بحسب أولوياتها وتوقيتها، وأن توضع بشأنها جداول زمنية وميزانيات مفصَّلة تفصيلاً كافياً. |
34. El Mecanismo de examen de la aplicación proporciona una plataforma para detectar las necesidades de asistencia técnica y validarlas sobre la base de las pruebas reunidas y mediante un examen realizado por homólogos. | UN | 34- تتيح آلية الاستعراض منتدى لاستبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية والتأكد منها بناءً على الشواهد المجموعة واستعراض النظراء. |
5. Además del proceso formal de examen, se han llevado a cabo trabajos de análisis de las lagunas legislativas cuando lo han solicitado los Estados parte en la Convención que desean prepararse para su próximo examen o para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | 5- وعلاوةً على عملية الاستعراض الرسمي، أُجري تحليل للثغرات التشريعية بناء على طلب الدول الأطراف في الاتفاقية التي تسعى إلى الاستعداد للاستعراضات المقبلة أو استبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية. |
5. Reconociendo que la asistencia técnica eficaz sólo era posible en los casos en que se determinaran con claridad las necesidades de asistencia técnica y las prioridades al respecto, la Reunión recomendó que los países que necesitaran asistencia técnica señalaran sus necesidades y prioridades para combatir la delincuencia grave, incluida la delincuencia organizada. | UN | 5- وإدراكا بأن المساعدة التقنية الفعالة لا تكون ممكنة إلا عندما تكون الاحتياجات إلى المساعدة التقنية مبيّنة ومحدّدة الأولوية بشكل واضح، أوصى الاجتماع البلدان التي تحتاج إلى مساعدة تقنية بأن تحدّد احتياجاتها وأولوياتها في مكافحة الجريمة الخطيرة، بما في ذلك الجريمة المنظمة. |
Al presentar el informe, la Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) observó que era resultado de un proceso de examen de dos años del sistema de servicios de apoyo técnico, en el que se había pasado revista a las experiencias adquiridas y los resultados logrados, y se había procurado aunadamente observar desde una nueva perspectiva las necesidades de asistencia técnica. | UN | ١٤١ - ولاحظت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج(، لدى تقديمها للتقرير، أنه جاء نتيجة عملية استعراض دامت سنتين لنظام خدمات الدعم التقني تم خلالها بحث التجارب والدروس المستفادة وبذل جهود متضافرة ﻹلقاء نظرة جديدة على الاحتياجات إلى المساعدة التقنية. |
Efectos relacionados con la detección de necesidades de asistencia técnica | UN | أثر استبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية |
capítulos III (Penalización y aplicación de la ley) y IV (Cooperación internacional) de la Convención no solo proporcionan a los Estados parte información de utilidad sobre los logros, las buenas prácticas y las dificultades, sino también sobre cuestiones sustantivas específicas y sobre las necesidades de asistencia técnica más acusadas, desglosadas en la medida de lo posible por regiones. | UN | 20- وتزوِّد التقارير التي أعدَّتها الأمانة عن تنفيذ الفصلين الثالث (التجريم وإنفاذ القانون) والرابع (التعاون الدولي) من الاتفاقية() الدول الأطراف بمعلومات قيِّمة عن حالات النجاح والممارسات الجيِّدة والتحديات، ولكنها تقدم أيضاً هذه المعلومات عن مسائل موضوعية محددة وعن أبرز الاحتياجات إلى المساعدة التقنية مع تصنيف إقليمي حيثما كان ذلك ممكناً. |